Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Tsvetelina

    Не знам коя съм → превод на руски

Споделяне
Размер на шрифта
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Не знам коя съм

Не знам коя съм, не знам къде съм,
будна сънища сънувам.
Не е и болест да се лекувам,
нито живея, нито умирам.
 
Любов, отрови ме, любов, погуби ме.
Пък ми е рано с любов такава,
сама си зная белята става.
Любов, отрови ме, любов, погуби ме.
Пък искам още да полудувам,
да си попея, да си поскитам.
 
Де се взе и ти такава, хем ме искаш,
хем не става. Ама, че жена!
Кой ти иска свободата,
друго ми е в главата. Ама, че беля!
 
Дали не мога да ти избягам,
самичка нейде да поплача?
Пък ще ми мине, ще те забравя,
но свободата ще си оставя.
 
Любов, отрови ме, любов, погуби ме.
Пък ми е рано с любов такава,
сама си зная белята става.
Любов, отрови ме, любов, погуби ме.
Пък искам още да полудувам,
да си попея, да си поскитам.
 
Де се взе и ти такава, хем ме искаш,
хем не става. Ама, че жена!
Кой ти иска свободата,
друго ми е в главата. Ама, че беля!
 
Любов, отрови ме, любов, погуби ме.
Пък искам още да полудувам,
да си попея, да си поскитам.
Любов, погуби ме!
 
Превод

Не знаю, кто я

Не знаю, кто я, не знаю, где я,
Бодрствую и при этом вижу сны.
Но у меня нет болезни, которую бы следовало лечить,
Я ни живу, ни умираю.
 
Любовь меня отравила, любовь меня погубила,
Но рано мне любить так,
Я и сама знаю, что беда будет.
Любовь меня отравила, любовь меня погубила,
Но я ещё хочу с ума посходить,
Попеть да побродить.
 
Откуда ты взялась такая, и желаешь меня,
И не получается у нас с тобой. Ну ты же женщина!
Кто-то хочет свободы,
А у меня другое в голове. Ну, вот беда-то!
 
Разве не могу я от тебя убежать,
Чтобы одной где-нибудь поплакать?
Но это все у меня ведь пройдет, я тебя забуду,
Но свободу себе оставлю.
 
Любовь меня отравила, любовь меня погубила,
Но рано ведь мне любить так,
Я и сама знаю, что беда будет.
Любовь меня отравила, любовь меня погубила,
Но я ещё хочу с ума посходить,
Попеть да побродить.
 
Откуда ты взялась такая, и желаешь меня,
И не получается у нас с тобой. Ну ты же женщина!
Кто-то хочет свободы,
А у меня другое в голове. Ну, вот беда-то!
 
Любовь меня отравила, любовь меня погубила,
Но я ещё хочу с ума посходить,
Попеть да побродить.
Любовь погубила меня!
 
Авторът на този превод е помолил за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Коментари