✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Не играй
01. Не играй, не играй,
02. Не играй со мной,
03. Я не прячусь от тебя,
04. Я иду одна домой,
05. Я иду одна домой.
06. Там где я, там где я,
07. Летят холодные ветра,
08. Они ведут меня туда,
09. Где всегда поют моря,
10. Где всегда поют моря.
[Припев] (2 повтора)
11. Ты забудешь навсегда,
12. Где была с тобою я.
13. Я вижу, я вижу,
14. Я вижу другой мир,
15. Кто-то там зовёт с собой,
16. Да я всё бегу домой,
17. Да я всё бегу домой.
18. Убегай, убегай,
19. Не спасай меня,
20. Я не узнаю себя,
21. Потерялась для тебя,
22. Потерялась для тебя.
[Припев] (2 повтора)
Публикувано от N. M. Sh. в(ъв)/на 2019-05-29
Превод
Don't play
01. Don' play, don't play,
02. Don't play with me.
03. I am not hiding from you,
04. I am going home alone,
05. I am going home alone.
06. Here I am, here I am,
07. Where the cold winds blow,
08. They take me to
09. The seas that always sing,
10. The seas that always sing.
[Chorus] (2 times)
11. You will forget forever
12. Where I was with you.
13. I see, I see,
14. I see another world,
15. Someone calls me there,
16. But I keep on running home,
17. But I keep on running home.
18. Run away, run away,
19. Don't save me,
20. I do not recognize myself,
21. I am lost for you,
22. I am lost for you.
[Chorus] (2 times)
Благодаря! ❤ | ||
5 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
PresidentofWhat | 3 години 1 месец |
Igor Kalember | 3 години 6 месеца |
Гости са благодарили 3 пъти.
Публикувано от N. M. Sh. в(ъв)/на 2019-05-29
Редактирано последно от N. M. Sh. в(ъв)/на 2020-01-17
✕
Vesna Vesna: 3-те най-преглеждани
1. | Море Комет (More Komet) |
2. | Не играй (Ne Igrai) |
3. | Перемены настроения (Peremeny nastroyeniya) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
[1]. The name of the artist can be translated as "The Spring The Spring", where "The Spring" means a season of the year.
[2]. Lines 09 and 10: alternative translations could be "The seas that sing forever/are always singing/sing without end,", the last one, the "sing without end", is not a literal translation.
[3]. Line 12: a translation that is less literal but the one that rhymes with Line 11 could be "Where we were together."
[4]. Lines 16 and 17: "But I keep on..." could be also translated as "And I keep on..." with the change in the meaning, both are literal translations.
Translation: N.M.Sh., May 2019, Ufa.