Ответ | Otvet (превод на гръцки)

Реклама

Ответ | Otvet

Кто муки знал когда-нибудь,
И чьи к любви закрылись вежды,
Того от страха и надежды
Вторично не забьётся грудь.
Он любит мрак уединенья,
Он больше незнаком с слезой,
Пред ним исчезли упоенья
Мечты бесплодной и пустой.
Он чувств лишён: так пень лесной,
Постигнут молньей, догорает,
Погас - и скрылся жизни сок,
Он мёртвых ветвей не питает,
На нём печать оставил рок.
 
Публикувано от tanyas2882tanyas2882 в ср., 20/01/2016 - 09:47
Последно редактирано от tanyas2882tanyas2882 в ср., 06/03/2019 - 17:42
превод на гръцкигръцки
Подравни параграфите
A A

Απάντηση

Όποιος βάσανα γνώρισε κάποτε
και όποιος στην αγάπη έκλεισε τα βλέφαρα
απο φόβο και ελπίδα
δευτερευόντως δεν θα χτυπά το στήθος
αυτός αγαπά το σκοτάδι της απομόνωσης
δεν είναι πια εξοικοιωμένος με τα δάκρυα
μπροστά του εξαφανίστηκε ο ενθουσιασμός
του άγονου και άδειου ονείρου
αυτός στερείτε συναισθημάτων, όπως ένας κομμένος κορμός
που τον χτυπάει κεραυνός, τον καίει,
τον σβήνει και κρύβει τον χυμό της ζωής
τα νεκρά του κλαδιά δεν θα ταιστούν
σε αυτά στέκετε το σημάδι της μοίρας
 
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.
Публикувано от infiity13infiity13 в втор., 26/12/2017 - 11:47
Добавено в отговор на заявка, направена от tanyas2882tanyas2882
Коментари