Ответ | Otvet (превод на казашки)

Реклама

Ответ | Otvet

Кто муки знал когда-нибудь,
И чьи к любви закрылись вежды,
Того от страха и надежды
Вторично не забьётся грудь.
Он любит мрак уединенья,
Он больше незнаком с слезой,
Пред ним исчезли упоенья
Мечты бесплодной и пустой.
Он чувств лишён: так пень лесной,
Постигнут молньей, догорает,
Погас - и скрылся жизни сок,
Он мёртвых ветвей не питает,
На нём печать оставил рок.
 
Публикувано от tanyas2882tanyas2882 в ср., 20/01/2016 - 09:47
Последно редактирано от tanyas2882tanyas2882 в ср., 06/03/2019 - 17:42
превод на казашкиказашки
Подравни параграфите
A A

Жауап

Кімде-кім тартып азапты,
Жасытса жастық жігерін,
Қорқыныш, үміт ләззаты
Тебірентпес оның жүрегін.
Түкпірін сүйер жалғанның,
Тамбайды қайтып көз жасы.
Жеміссіз, бос арманның
Азығы болмас жолдасы.
Айрылған барлық сезімнен,
Жай түскен бейне бір томар,
Қалмаған еш із өмірден,
Жанар да сөнер, күл болар.
Нәр алмас бұтақ енді онан, -
Таңбасын тағдыр басты оған.
 
Публикувано от tanyas2882tanyas2882 в съб., 11/05/2019 - 03:51
Коментари