✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Памяти Брюсова
Мы умираем,
Сходим в тишь и грусть,
Но знаю я —
Нас не забудет Русь.
Любили девушек,
Любили женщин мы —
И ели хлеб
Из нищенской сумы.
Но не любили мы
Продажных торгашей.
Планета, милая,—
Катись, гуляй и пей.
Мы рифмы старые
Раз сорок повторим.
Пускать сумеем
Гоголя и дым.
Но все же были мы
Всегда одни.
Мой милый друг,
Не сетуй, не кляни!
Вот умер Брюсов,
Но помрем и мы,—
Не выпросить нам дней
Из нищенской сумы.
Но крепко вцапались
Мы в нищую суму.
Валерий Яклевич!
Мир праху твоему!
Публикувано от vodkapivo в(ъв)/на 2018-11-19
Превод
Bryusov'un hatırasına
Ölüyoruz
Sükuta ve hüzne gidiyoruz
Ama biliyorum ki -
Bizleri unutmayacak Rus diyarı.
Kızlar sevdik,
Kadınlar sevdik -
Ekmek yedik
Fukara heybeden.
Ama sevmedik o
Satılık tüccarları.
Gezegen, ey sevgili, -
Yuvarlan sen, dolaş ve kafa çek.
Eski kafiyeleri
Kırk kere tekrarlıyoruz.
Gogol'ü ve dumanı
Çıkarabiliyoruz.
Ama ne olursa olsun
Hep yalnızdık.
Sevgili dostum,
Gücenme, lanetleme!
İşte öldü Bryusov,
Biz de öleceğiz,-
Fukaranın heybesinden
Tek bir gün bile çıkaramayız.
Sıkı dadandık
Şu fukara heybesine.
Valeriy Yakovleviç
Huzur bulsun küllerin!
Благодаря! ❤ | ||
Публикувано от vodkapivo в(ъв)/на 2018-11-19
Редактирано последно от vodkapivo в(ъв)/на 2020-04-03
✕
Sergei Yesenin: 3-те най-преглеждани
1. | Заметался пожар голубой (Zametalsya pozhar goluboy) |
2. | Береза (Bereza) |
3. | Письмо матери (Pis'mo materi) |
Идиоми от „Памяти Брюсова“
1. | мир праху |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
vodkapivo
Име: hüseyin avni dağlı
Гуру -rakiuzo-
Приноси: 1020 превода, 167 текста, 7276 получени благодарности, 243 изпълнени заявки за превод на общо 148 потребители, 1 изпълнена заявка за транскрипция, 1 добавен идиом, 2 обяснения към идиоми, 860 коментара
Езици: роден: турски, говори свободно английски, руски, узбекски, на високо равнище: турски, на средно равнище: английски, руски, узбекски, на начално равнище: украински
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.