Радостная песнь чукчи (транслитерация)

Реклама

Радостная песнь чукчи

Весело бегут олени,
Снег искрится – красота!
К снегу примерзают тени,
Замерзает мерзлота.
Вдалеке пасётся стадо,
Нарты едут под уклон.
Чукче многого не надо –
Был бы «Челси» чемпион!
 
Наш начальник лыжи смазал
На Туманный Альбион
С избирательским наказом,
Чтоб был «Челси» чемпион.
Королева Лизавета
Скажет: «Рома – молодца!»
Нам пошлёт она приветы,
Мы ей – шубу из песца.
 
Под английским флагом
Холмик ледяной –
Вот моя яранга,
Вот мой дом родной.
 
Еду, еду к своей милой,
Дома не был я три дня.
– Как сыграли с «Астон Виллой»? –
Спросит жинка у меня.
Мы косяк шаману дали,
С духами общался он.
Духи твёрдо обещали:
Будет «Челси» чемпион!
 
Однако!.. Однако!.. Однако!.. Однако!..
 
Как освоит наш шеф
Нефтяной богатый шельф
На Чукотке.
Купит «Болтон», «Арсенал»
И мадридский «Реал»
Для Чукотки.
 
Только в тундре снег, и кроме
Тундры, снега – ничего.
Ой, дай Бог здоровья Роме
И компании его!
Здесь у нас не только «Челси» –
Супермаркет есть один!
Я зашёл туда, погрелся –
Шибко нужный магазин!
 
Жинка, мать-старуха
Да детишек рой –
Вот моя мишпуха,
Вот мой дом родной.
 
Ой, Чукотка ты, Чукотка,
Ой, поклон тебе, поклон.
Будет день, и будет водка,
Будет «Челси» чемпион.
Вымирает наше племя –
Шибко любим самогон,
Но даже если вымрем все мы,
Будет «Челси» чемпион!
 
Жаль, начальник сделал ноги,
Но это, в общем, не беда:
Если заплатил налоги,
Можешь дёргать хоть куда!
Труд тяжёлый, край суровый,
Не скопил я миллион.
Есть ус китовый, хрен моржовый –
И будет «Челси» чемпион!
 
Оле-оле-оле-олени
Бегут, отбрасывая тени...
 
Публикувано от Kelvin DavisKelvin Davis в нед., 27/05/2018 - 18:53
Коментари на автора:

A satirical song about Russia's Chukotka region and its former governor, Roman Abramovich.

транслитерация
Подравни параграфите
A A

Radostnaja pesn' čukči

Veselo begut oleni,
Sneg iskritsja - krasota!
K snegu primerzajut teni,
Zamerzaet merzlota.
Vladeke pasjotsja stado,
Narty edut pod uklon.
Čukče mnogogo ne nado -
Byl by "Chelsea" čempion!
 
Naš načal'nik lyži smazal
Na Tumannyj Al'bion
S isbiratel'skim nakazom,
Čtob byl "Chelsea" čempion.
Koroleva Lizaveta
Skažet: "Roma - molodca!"
Nam pošljot ona privety,
My ej - šubu iz pesca.
 
Pod anglijskim flagom
Holmik ledjanoj -
Vot moja jaranga,
Vot moj dom rodnoj.
 
Edu, edu k svoej miloj
Doma ne byl ja tri dnja.
- Kak sygrali s "Aston Villoj?" -
Sprosit žinka u menja.
My kosjak šamanu dali,
s duhami obščalsja on.
Duhi tvjordo obeščali:
Budet "Chelsea" čempion!
 
Odnako!.. Odnako!.. Odnako!.. Odnako!..
 
Kak osvoit naš šef
Neftjanoj bogatyj šel'f
Na Čukotke.
Kupit "Bolton," "Arsenal,"
I madridskij "Real"
Dlja Čukotki.
 
Tol'ko v trundre sneg, i krome
Tundry, snega - ničego.
Oj, daj Bog zdorob'ja Rome
I kompanii ego!
Zdes' u nas ne tol'ko "Chelsea" -
Supermarket est' odin!
Ja zašjol tuda, pogrelsja -
Šibko nužnyj magazin!
 
Žinka, mat'-staruha
Da detišek roj -
Vot moja mišpuha,
Vot moj dom rodnoj.
 
Oj Čukotka ty, Čukotka,
Oj, poklon tebe, poklon.
Budet den', i budet vodka,
Budet "Chelsea" čempion.
Vymiraet naše plemja -
Šibko ljubim samogon,
No daže esli vymrem vse my,
Budet "Chelsea" čempion!
 
Žal', načal'nik sdelal nogi,
No ėto, v obščem, ne beda:
Esli zaplatil nalogi,
Možeš' djorgat' hot' kuda!
Trud tjažjolyj, kraj surovyj,
Ne skopil ja million.
Est' us kitovyj, hren moržovyj -
I budet "Chelsea" čempion!
 
Ole-ole-ole-oleni
Begut, otbrasyvaja teni...
 
Публикувано от Kelvin DavisKelvin Davis в ср., 04/07/2018 - 02:17
Последно редактирано от Kelvin DavisKelvin Davis в нед., 08/07/2018 - 13:43
Още преводи на „Радостная песнь ...“
транслитерация Kelvin Davis
Моля, помогнете с превода на „Радостная песнь ...“
Коментари