Романс (Romans) (превод на Английски)


Романс (Romans)

Сомнения тень, надежды миг
Пришли ко мне внезапено
Я вспомнил вас и летний день
И солнца луч закатный
Тепло руки и взгляд случайный
Зажгли во мне огонь былой любви
Я жду тебя, мой тихий ангел
Когда вернешься ты
О эти сны…
Из мира грёз они…
Я верю вновь настанут дни
Когда пройдут печали
И если кто и верен нам
То лишь — любовь и память
И может быть судьбы свершения
Теперь молчат
Неудержимо во мглу
Но ты решись и брось мой крик во тьму
Что солнца свет и рек течение
И шёпот трав дано нам на века…
Да, всё пройдет
Наш мир не вечен
Но верю я, что бесконечна
Любовь, любовь, любовь…
Пуснато от Ksevery4.1Ksevery4.1 в Срд, 30/08/2017 - 10:21
Последно редактирано от infiity13infiity13 на Съб, 13/10/2018 - 11:55
Подравни параграфите
превод на Английски


The shadow of uncertainty, a moment of hope
pass before me all of a sudden
I remembered you and the summer days
and the sun rays of the sunset
The warm hands and the accidental glance
lit up in my the fire of past love
I wait for you, my quiet angel
when you will return
Oh these dreams
are from the world of daydreams
I believe that again they will come days
when the sadness passes
and if someone is loyal to us
that would be faith and memory
and perhaps the fulfillment of destiny
now will be silent
irrepressible in the dark
but you decide and you abandon my cry in the darkness
what the century has given us is
the sunlight and the flow of the river and the whisper of the grass
Yes, everything will pass
our world is not eternal
but I believe that love is
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.
Пуснато от infiity13infiity13 в Четв, 03/01/2019 - 16:12