-
Сыт я по горло, до подбородка → превод на английски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Сыт я по горло, до подбородка
Сыт я по горло, до подбородка -
Даже от песен стал уставать, -
Лечь бы на дно, как подводная лодка,
Чтоб не могли запеленговать!
Друг подавал мне водку в стакане,
Друг говорил, что это пройдет,
Друг познакомил с Веркой по пьяни:
Мол Верка поможет, а водка спасет.
Не помогли ни Верка, ни водка:
С водки - похмелье, а с Верки - что взять!
Лечь бы на дно, как подводная лодка, -
И позывных не передавать!..
Сыт я по горло, сыт я по глотку -
Ох, надоело петь и играть, -
Лечь бы на дно, как подводная лодка,
Чтоб не могли запеленговать!
Публикувано от max-dn в(ъв)/на 2015-12-15
Превод
"I am fed up to the throat, to the chin ..."
I am fed up to the throat, to the chin -
Even of the songs I got tired, -
I should like to let myself fall to the ground like a submarine,
So that I can't be located!
My friend gave me vodka in a glass,
My friend said, that it will pass,
My friend introduced me to Vyerka at a binge,
Vyerka will help, but vodka will save.
Neither Vyerka helped, nor vodka:
With vodka comes the hangover, but with Vyjerka - what to say!
I should like to let myself fall to the ground like a submarine,
And don't transmit the signals!
I am fed up to the throat, fed up to the gullet -
Oh, I am sick to sing and play, -
I should like to let myself fall to the ground like a submarine,
So that I can't be located!
Vladimir Vysotsky: 3-те най-преглеждани
1. | Песня о друге (Pesnya o druge) |
2. | Кони привередливые (Koni priveredlivye) |
3. | Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...) |
Идиоми от „Сыт я по горло, до ...“
1. | по глотку |
2. | Сыт по горло |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.