Утро на Кавказе | Utro na Kavkaze (превод на Италиански)

Реклама

Утро на Кавказе | Utro na Kavkaze

Светает - вьётся дикой пеленой
Вокруг лесистых гор туман ночной;
Еще у ног Кавказа тишина;
Молчит табун, река журчит одна.
Вот на скале новорождённый луч
Зарделся вдруг, прорезавшись меж туч,
И розовый по речке и шатрам
Разлился блеск, и светит там и там:
Так девушки, купаяся в тени,
Когда увидят юношу они,
Краснеют все, к земле склоняют взор:
Но как бежать, коль близок милый вор!
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Срд, 20/01/2016 - 09:12
Последно редактирано от tanyas2882tanyas2882 на Втр, 05/03/2019 - 16:34
превод на ИталианскиИталиански
Подравни параграфите
A A

Mattino al Caucaso

Albeggia. Serpeggia in un velo selvatico
Intorno alle montagne boscose la nebbia notturna.
Ai piedi del Caucaso é ancora silenzio.
Tace la mandra, il fiume soltanto mormora,
Ecco, sulla roccia il raggio appena nato
Ad un tratto s'accende, facendosi via tra le nubi,
E roseo per il fiume e gli accampamenti
Si sparge il fulgore, e splende qua e là.
Così le ragazze, bagnandosi all' ombra,
Quando vedono un giovane,
Arrossiscono e abbassano gli occhi.
Ma come fuggire, quando il caro ladro é vicino ?
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Пет, 14/06/2019 - 14:44
Коментари