Реклама

Хорошо, там где нас нет

Публикувано от nefret в ср., 03/02/2016 - 16:40

Идиоматични преводи на „Хорошо, там где нас нет“

азербайджански
Qonşuda bişən yemək insana dadlı gəlir
Обяснения:
арабски
طبيخ الجارة نوّارة، وطبيخ أهل الدار مرار
африканс
Die gras is altyd groener aan die ander kant.
бенгалски
Nodir oe paraytae sob shuk achay.
гръцки
το γρασίδι/γκαζόν του γείτονα είναι πάντα πιο πράσινο
датски
Græsset er altid grønnere på den anden side
индонезийски
Rumput Tetangga Lebih Hijau
Обяснения:
испански
Bien se está donde uno no está.
Обяснения:
испански
Nadie quiere ver sonrisa/ojos bonita/os en cara ajena
Обяснения:
италиански
L'erba del vicino è sempre più verde.
латински
Aliena nobis, nostra plus aliis placent
Обяснения:
литовски
Visur gera, kur mūsų nėra.
литовски
Kur mūsų nėra, ten ir upės pienu plaukia.
литовски
Kur mūsų nėra, ten veršiai midų geria.
немски
Das Gras auf der anderen Seite des Hügels ist immer grüner.
Обяснения:
немски
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer ein bisschen süßer.
Обяснения:
нидерландски
Het gras is altijd groener aan de overkant.
полски
Wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma.
Обяснения:
португалски
A galinha da vizinha é mais gorda que a minha
Обяснения:
португалски
A grama do vizinho é sempre mais verde.
Обяснения:
румънски
Întotdeauna iarba pare mai verde de cealaltă parte a gardului
руски
Там хорошо, где нас нет
руски
У соседа трава всегда зеленее.
Обяснения:
руски
У соседа всегда больше
Обяснения:
словашки
U susedov vždy chutí lepšie
сръбски
Туђе слађе-Тuđe slađe
турски
Komşunun tavuğu, komşuya kaz görünür.
турски
davulun sesi uzaktan hos gelir
унгарски
A szomszéd fűje mindig zöldebb.
Обяснения:
урду
دور کے ڈھول سهاونے ہوتے ہیں
Обяснения:
фински
Ruoho on aina vihreämpää aidan toisella puolella.
Обяснения:
френски
Nul n'est prophète en son pays
Обяснения:
френски
L'herbe est toujours plus verte dans le pré du voisin
хинди
घर का जोगी जोगड़ा आन गांव का सिद्ध
Обяснения:
хинди
घर की मुर्गी दाल बराबर
Обяснения:
хинди
Door ke dhol suhaavne (hote/lagte hain).
хинди
दूर के ढोल सुहावने (होते/लगते हैं).
Обяснения:
хинди
हर किसी को दूसरे की थाली में ज्यादा घी नजर आता है
Обяснения:
японски
隣の芝生は青い

„Хорошо, там где нас ...“ в текстове на песни

Basta - Там где нас нет

Второй Куплет: Эх ты Родина - мамочка, Боженька - папочка, Наволочкой облачка, Солнце - лампочка. Дом казенный, резна, изба-избушка, расписные хоромы, Отдаленная дверь, а в двери кормушка. Где родился там и пригодился, так говорят вроде, Но, край где пригодился я не стал мне родиной. Тут не будет так как у них там, не тот кайф, Не то приход, брат, не тот выхлоп. Давно не виделись с отцом, на телефон да по душам не то, Видимо срок не вышел, ну значит на потом. Тетушки да бабки повязали черные платки. Отнеси, брат, за меня бате сто алых гвоздик. У нас все так приходим в этот мир не по своей воле, Не по своей уходим. И грудь пробила дробь - черная смородина, Мама, мама, родина. Это дверь в одну сторону, один раз открыв, Обратно не закроешь... Ева...

Припев: Хорошо там, где нас нет, Там ведь вечное лето, а дома ненастье. Эх печаль, что не в деньгах счастье, А то бы я на раз два смог бы счастье украсть. И рвет на куски словно сто сквозных, И пустил на ветер я все что спер с казны. На чужбине хотел свое сердце глубоко зарыть, Сады Райские там да только я в них все равно сорник.

MakSim - Khorosho (Хорошо)

Тебе так хорошо, в этой тайне.
Мне не нужен никто, только ты весь.
Говорят хорошо, там где нас нет.
А мне так хорошо, там где мы есть.

Skryabin - Сам себе страна

Не стесняйся - это твоя земля,
Не стесняйся - это Украина,
Хорошо там, где нас нет,
Стань для отца нормальным сыном

Skryabin - Украина

Не стыдись - это твоя земля
Не стыдись своей страны
Хорошо там, где нас нет...