Хотят ли русские войны ? Khotyat li russkiye voyny (превод на френски)

Реклама

Хотят ли русские войны ? Khotyat li russkiye voyny

Хотят ли русские войны?
Спросите вы у тишины,
Над ширью пашен и полей,
И у берез, и тополей,
Спросите вы у тех солдат,
Что под березами лежат,
И вам ответят их сыны
Хотят ли русские,
хотят ли русские,
Хотят ли русские войны.
 
Не только за свою страну
Солдаты гибли в ту войну,
А чтобы люди всей земли
Спокойно ночью спать могли.
Спросите тех, кто воевал,
Кто вас на Эльбе обнимал,
Мы этой памяти верны.
Хотят ли русские,
хотят ли русские
Хотят ли русские войны?
 
Да, мы умеем воевать,
Но не хотим, чтобы опять
Солдаты падали в бою
На землю горькую свою.
Спросите вы у матерей,
Спросите у жены моей,
И вы тогда понять должны
Хотят ли русские,
хотят ли русские
Хотят ли русские войны.
 
Поймет и докер, и рыбак,
Поймет рабочий и батрак,
Поймет народ любой страны
Хотят ли русские, хотят ли русские,
Хотят ли русские войны.
 
Публикувано от BasileBasile в съб., 24/11/2012 - 04:30
превод на френскифренски
Подравни параграфите
A A

Les Russes veulent-ils la guerre ?

Les russes veulent-ils la guerre ?
Demandez-le au silence qui plane
Sur nos champs labourés et nos plaines,
Aux bouleaux, aux peupliers.
Demandez-le à ces soldats
Qui gisent sous ces bouleaux !
Leurs fils vous répondront :
Les russes veulent-ils...
Les russes veulent-ils...
Les russes veulent-ils la guerre ?
 
Ce n'est pas que pour notre patrie
Que des soldats tombèrent dans cette guerre,
Mais pour que tous les gens de la terre
Puissent dormir tranquillement, la nuit.
Demandez-le à ceux qui ont combattu,
A ceux qui vous ont embrassé sur l'Elbe.
Nous croyons en ce souvenir.
Les russes veulent-ils...
Les russes veulent-ils...
Les russes veulent-ils la guerre ?
 
Oui, nous pouvons nous battre.
Mais nous ne voulons pas qu'à nouveau
Des soldats tombent au combat
Sur notre terre attristée.
Demandez à nos mères,
Demandez à ma femme :
Et alors vous comprendrez :
Les russes veulent-ils...
Les russes veulent-ils...
Les russes veulent-ils la guerre ?
 
Le docker comprendra, et le pêcheur,
L'ouvrier comprendra, et le paysan,
Le peuple de chaque pays comprendra :
Les russes veulent-ils...
Les russes veulent-ils...
Les russes veulent-ils la guerre ?
 
Публикувано от BasileBasile в съб., 24/11/2012 - 04:31
Източник на превод:
Коментари