Анатолий, к сожалению, Ваш перевод - не соответствует тому варианту текста песни, который поёт Czesław Niemen (послушайте песню и сравните Ваш перевод с исходником).
-
Чорнії брови, карії очі → превод на английски
Чорнії брови, карії очі
Raven black brows, eyes like a hazel
Благодаря! ❤ | ||
4 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
art_mhz2003 | 1 година 11 месеца |
Ivan Luden | 4 години 10 месеца |
BlackSea4ever | 4 години 10 месеца |
Pinchus | 4 години 10 месеца |
Anatoli Trojanowski
1. | Songs about girls 2 |
1. | Dziwny jest ten świat |
2. | Sen o Warszawie |
3. | Чорнії брови, карії очі (Czornyje browi, karyje oczi) |
1. | raven-black |
Согласен с Вами, и я не спорю о качестве перевода (у Анатолия - оно всегда на высоком уровне)!
Но, всё-таки,- зачем в переводе лишние строфы, которые отсутствуют в исходнике?
PZ, мы вас считаем за людей, даже после тяжёлого трудового дня :D
Hazel eyes - это точно о цвете глаз, газель пишется «козлик» :)
Речь идёт о том, что Анатолий, по всей видимости, разместил здесь тот перевод этой украинской песни, который он сделал ранее (это видно по дате - Wed, 09/05/2018 - 18:17).
К сожалению, автор перевода, скорее всего, не слушал песню в исполнении Чеслава Немена и не обратил внимание на тот факт, что она имеет отличие от "классического" текста.
ИМХО:
нужно просто-напросто из перевода убрать "лишние" строфы и, тем самым, привести его в соответствие с исходником (т.е., - с текстом, который исполнил именно Чеслав Немен).
Few typos to fix:
Where did you learned to drive people insane? -- learn
Maybe some poison in to you poured, -- in me you poured
Or, maybe, for real the healers you're? -- you are (sounds better)
Raven black brows like silk ribbons flows, -- ribbon flows or ribbons flow
Last sentence needs work, IMHO
Благодарю. Thank you for your help. Я всегда считал, что "из песни слов не выбросишь", но оказалось что это не так. На этом сайте почти все песни имеют несколько вариантов. То есть, каждый поет как хочет и что хочет. I'm so sorry but for me much easier to express myself in English, though, my grammar is not very good. I don't particularly like the way he sings this song. He does has an interesting voice, but he overkill the song. You do know what I mean. I understand that this is his version and still it's a complete overkill. I don't consider myself a music expert, but I grew up listening to those songs and this is not my cup of tea. На вкус и цвет товарищей нет. Или как говорили в Одессе: "Каждый д----т так как хочет".
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Anatoli Trojanowski