Эхо (превод на Немски)

Реклама

Эхо

Ревёт ли зверь в лесу глухом,
Трубит ли рог, гремит ли гром,
Поёт ли дева за холмом —
На всякий звук
Свой отклик в воздухе пустом
Родишь ты вдруг.
 
Ты внемлешь грохоту громов,
И гласу бури и валов,
И крику сельских пастухов —
И шлёшь ответ;
Тебе ж нет отзыва… Таков
И ты, поэт!
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Втр, 26/01/2016 - 07:36
превод на НемскиНемски (rhyming)
Подравни параграфите
A A

Echo

Es brüllt das Tier im tiefen Wald,
Es tönt das Horn, der Donner hallt,
Vom Hügel Mädchensingen schallt -
Und jedem Ton
In leerer Luft gibst du alsbald
Die Antwort schon.
 
Du hörest auch den Donner schwer,
Den Klang des Sturms, den Klang vom Meer,
Vom Dorf weht Schäfers Rufen her -
Mit Antwort, seht;
Ach, Antwort wünschst auch du dir sehr…
Wie du, Poet!
 
© Vera Jahnke
Пуснато от Vera JahnkeVera Jahnke в Съб, 11/05/2019 - 13:46
Коментари