ואם פרידה | Ve'im Preda (превод на руски)

Реклама

ואם פרידה | Ve'im Preda

יום ראשון של סתיו אפור מגיע
עוד מעט סופות יחלפו על פניי שקטות
כל יום שעובר אותי זה לא מרגיע
ועוד מעט יפלו דברים מידיי הכבדות
איך אסתדר כשבכל פינה אני זוכרת
את התחושה שבה היינו שעות
 
ואם פרידה
אז שיהיה שלום בינינו
אם כבר שלום
אז שיהיה מי שישמור עלינו
ואם עוזבים נשאיר את הכול מאחורינו
עד היום שמישהו יפגיש בינינו
 
הפסגות הרחוקות בהן טיילנו
הפכו להיות חלום ישן ארוך ללא שביל
לכתוב מכתבים ולזרוק אותם בין הצללים
יש לי תחושה שזה ייקח לי שעות
 
ואם פרידה
אז שיהיה שלום בינינו
אם כבר שלום
אז שיהיה מי שישמור עלינו
ואם עוזבים נשאיר את הכול מאחורינו
עד היום שמישהו יפגיש בינינו
 
Публикувано от JRPJRP в нед., 30/07/2017 - 17:10
Последно редактирано от Thomas222Thomas222 в ср., 27/03/2019 - 19:10
превод на рускируски
Подравни параграфите
A A

Если разлука

Первый день серой осени приходит
Скоро грозы промчатся тихой чередой
Дни идут, а грусть моя все не проходит
Скоро все станет падать из тяжелых рук
Как справлюсь я, если все напоминает
О чувстве том, что владело нами давно
 
Если разлука,
То пусть будет мир меж нами
А если мир -
То пусть присмотрит кто-нибудь за нами
И уходя, мы все позади оставим
До дня когда кто-нибудь сведет нас снова
 
Дальние вершины гор, где мы гуляли
Стали долгим старым сном без тропы
Письма пишу и бросаю их меж теней
Кажется, это продлится долгие часы
 
И если разлука,
То пусть будет мир меж нами
А если мир -
Пусть присмотрит кто-нибудь за нами
И уходя, мы все позади оставим
До дня когда кто-нибудь сведет нас снова
 
Публикувано от Olga KalinkinaOlga Kalinkina в нед., 10/11/2019 - 11:27
Добавено в отговор на заявка, направена от Наталья КалмыковаНаталья Калмыкова
Коментари
Olga KalinkinaOlga Kalinkina    нед., 10/11/2019 - 17:21

Я не виновата, так в тексте. Точнее, там "тихие грозы".

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    нед., 10/11/2019 - 17:25

Видимо, дальние грозы. Но тихие и немые - все же не одно и то же.