Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

別れの夜明け

おまえは死ぬほど つくしてくれた
あなたは誰より 愛してくれた
過去を許して ささやかな
明日を見つけた 恋なのに
なんで なんで なんで世間は 切り離す
 
あなたに男の 強さを知った
おまえに女の いとしさ知った
熱い両手に ささえられ
生きるたしかな 歓びを
肌で 肌で 肌で感じて 来たものを
 
おまえも最後の グラスを乾した
あなたもせつない 吐息をついた
愛は燃えても 運命には
しょせん勝てない 哀しさよ
なみだ なみだ なみだ分けあう 夜明け前
 
Превод

Amanecer de despedida

Tú te dedicaste a mí hasta la muerte
Tú me amaste más que cualquiera
Perdóname por lo pasado
Fue un amor que veía un mañana modesto
Y sin embargo ¿Por qué el mundo nos separa?
 
Conocí por tí la fuerza de un hombre
Conocí por tí el encanto de una mujer
Tus manos calientes me apoyaron
Viví una felicidad confiable
Algo que sentíamos en nuestra piel
 
Tú te has bebido el último vaso
Tú has dado un suspiro doloroso
Aunque el amor arda en el destino
No se le puede ganar a la tristeza
Compartimos las lágrimas antes del amanecer
 
Aki Yashiro: 3-те най-преглеждани
Коментари