Hua Chenyu - The Mayfly (Fúyóu; 蜉蝣) (превод на Руски)

превод на Руски

Однодневка (Эфемера)

Свободный я был сбит с неба,
Моя душа была пропитана морем.
Я пойман в ловушку на острове, мне нужно только выжить.
Далеко,
Это очень далеко.
Я боялся даже засыпать по ночам,
Скрываясь в толпе, я чувствовал себя одиноким.
В обширной вселенной я словно маленькая эфемера.
Далеко,
Это очень далеко.
Ууу ...
Ууу ...
Ууу ...
Далеко,
Это очень далеко.
На самом деле, мое сердце слишком хрупкое,
Чтобы слушать свое тревожное подсознание.
Воспоминания слишком тяжелые, чтобы с течением времени идти против часовой стрелки.
Далеко,
Это очень далеко.
Далеко,
Это очень далеко.
Ууу ...
Ууу ...
Ууу ...
Далеко,
Это очень далеко.
Далеко,
Это очень далеко.
Ничто мне не принадлежит,
Потому что за моим молчанием скрывается порыв.
Наблюдая за ливнем,
Слушая рев ветра,
Я отчаянно пытаюсь вырваться.
Это мне не принадлежит,
Никто не хочет жить по принуждению.
Даже втянутый в водоворот,
Я не сдамся.
Далеко,
Это очень далеко.
Я не подчинюсь тебе.
Далеко,
Это очень далеко.
 
Ууу ...
Ууу ...
Ууу ...
Далеко,
Это очень далеко.
Далеко,
Это очень далеко.
 
Пуснато от LesiaYun в Срд, 14/03/2018 - 05:21
Коментари на автора:

蜉蝣 в переводе это Ephemera strigata - зоологическое название насекомого под названием "подёнка" или просто "однодневка", маленькая эфемера, жизнь которой скоротечна.

Китайски

The Mayfly (Fúyóu; 蜉蝣)

Коментари