
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
1348 Lift it — with the Feathers (превод на немски)
английски
английски
A
A
1348 Lift it — with the Feathers
Lift it — with the Feathers
Not alone we fly —
Launch it — the aquatic
Not the only sea —
Advocate the Azure
To the lower Eyes —
He has obligation
Who has Paradise —
превод на немскинемски (metered, римуван)

Lass fliegen sie
Lass fliegen sie - denn nicht nur
mit Federn fliegen wir -
lass wassern sie - denn nicht nur
das Meer beut Wasser dir.
Verkünd' des Himmels Licht -
den Irdischen fehlt dies:
Ist es doch dessen Pflicht,
der im Paradies.
Благодаря! ❤ | ![]() | ![]() |
получил/а 3 благодарности |
Преводи на „1348 Lift it — with ...“
Emily Dickinson: Топ 3
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | 1116 There is another Loneliness |
3. | I’m Nobody! Who Are You? |
Коментари
Music Tales
Read about music throughout history
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.