Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Emily Dickinson

    1700 To tell the Beauty would decrease → превод на руски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

1700 To tell the Beauty would decrease

To tell the Beauty would decrease
To state the Spell demean —
There is a syllable-less Sea
Of which it is the sign —
My will endeavors for its word
And fails, but entertains
A Rapture as of Legacies —
Of introspective Mines —
 
Превод

1700 Рассказ о Красоте ведёт

Сказать о Красоте нельзя,
Не снизив Чар, никак —
Есть несказанные Моря,
В которых она флаг —
Мне не найти слова о ней,
Но чувствую Экстаз,
Как от в Наследство данных мне —
Рудой богатых Шахт —
 
Коментари