Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

"Κουτρουβαλιαστά"

δεν είχα εκλογή (άλλη) από (αυτή) του να σ' ακούσω
δήλωσες την περίπτωσή σου ξανά και ξανά
το σκέφτηκα
με αντιμετωπίζεις (μου συμπεριφέρεσαι) σαν να είμαι μια "πριγκίπισσα"
δεν είμαι συνηθισμένη να μ' αρέσει "αυτό" (να με "έχουν" σαν "πριγκίπισσα")
ρωτάς πώς "πήγε" (ήταν) η μέρα μου
ήδη με "κέρδισες" (νίκησες τις αντιρρήσεις μου), παρά τη θέλησή μου
και μην ανησυχήσεις εάν "πέσω κουτρουβαλιαστά"
μην εκπλαγείς αν σ' αγαπήσω για όλο "αυτό" που είσαι
δεν μπορούσα να μην
το "φταίξιμο" είναι όλο δικό σου (εσύ "φταις" για όλο αυτό)
η "αγάπη" σου είναι "πυκνή" και με "κατάπιε ολόκληρη"
είσαι πολύ πιο "θαρραλέο" (άτομο) από ό,τι σου "αναγνώριζα"
(κι) "αυτό" (που μόλις "ανάφερα"), δεν είναι "ανειλικρινής έκφραση αυθεντικότητας του 'τι' εννοώ"
ήδη με "κέρδισες" (νίκησες τις αντιρρήσεις μου), παρά τη θέλησή μου
και μην ανησυχήσεις εάν "πέσω κουτρουβαλιαστά"
μην εκπλαγείς αν σ' αγαπήσω για όλο "αυτό" που είσαι
δεν μπορούσα να μην
το "φταίξιμο" είναι όλο δικό σου (εσύ "φταις" για όλο αυτό)
είσαι "φέρων" ("κομιστής") των "χωρίς όρους" (ανεπιφύλακτων) "πραγμάτων"
"κρατησες" την "αναπνοή" σου και την "πόρτα" (ανοικτή να περάσω), για μένα
ευχαριστώ για την "υπομονή" σου
είσαι ο καλύτερος "ακροατής" που έχω γνωρίσει ποτέ
είσαι ο "καλύτερος μου φίλος"
καλύτερος φίλος με "πλεονεκτήματα" ("ωφέλειες")
τι μου πήρε τόσο καιρό (γιατί μου πήρε τόσο χρόνο να "το" καταλάβω)
δε έχω ξανανιώσει τόσο "υγιής" ποτέ πριν
δεν ήθελα ποτέ μου κάτι "λογικό"
είμαι "συνειδητοποιημένη" τώρα ("το" αντιλαμβάνομαι, είμαι "εν γνώσει" τώρα)
είμαι "συνειδητοποιημένη" τώρα ("το" αντιλαμβάνομαι, είμαι "εν γνώσει" τώρα)
ήδη με "κέρδισες" (νίκησες τις αντιρρήσεις μου), παρά τη θέλησή μου
και μην ανησυχήσεις εάν "πέσω κουτρουβαλιαστά"
μην εκπλαγείς αν σ' αγαπήσω για όλο "αυτό" που είσαι
δεν μπορούσα να μην
το "φταίξιμο" είναι όλο δικό σου (εσύ "φταις" για όλο αυτό)
 
Оригинален текст

Head Over Feet

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Alanis Morissette: 3-те най-преглеждани
Коментари
MayGoLocoMayGoLoco    неделя, 07/02/2010 - 14:02

Feel free to post your own translation by clicking on the button [ADD NEW OR ALTERNATIVE TRANSLATION].

AthenaOperaAthenaOpera    неделя, 12/06/2011 - 02:07

not bad.. just try to avoid all these "..." and (...)... they confuse the meaning whereas they should help us understand it. sometimes less is better. make your choice of word and stand behind it!