Реклама

Robert Burns - Red, Red Rose

английски (шотландски)
A A

Red, Red Rose

O my Luve's like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve's like the melodie
That’s sweetly play'd in tune.
 
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:
 
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
 
And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' 'twere ten thousand mile!
 
  • bonnie lass:

    pretty, beautiful, or handsome (Scottish dialect)

Благодаря!
получил/а 5 благодарности
Публикувано от evfokasevfokas в(ъв)/на нед., 03/06/2012 - 18:18
Последно редактирано от sandringsandring в(ъв)/на ср., 19/09/2018 - 11:14

 

Коментари
SpeLiAmSpeLiAm    съб., 17/10/2020 - 08:41

Dear moderators and editors,
is it possible to transfer this poem, together with its corresponding translation into Russian, to the page with absolutely the same work (and its several translations) under the name "Red, Red Rose"?

Thank you in advance.

Alma BarrocaAlma Barroca    нед., 18/10/2020 - 23:43

I was faster. Both were merged. Are your two Russian translations really necessary now?

PinchusPinchus    нед., 18/10/2020 - 23:48

Thank you Alma! Both of our translations are in the list. Excuse me, necessary for what?

Alma BarrocaAlma Barroca    пон., 19/10/2020 - 00:04

Glad to help. I was actually referring to the fact that now there are two Russian translations by SpeLiAm. I do not speak Russian, so I'm unable to check - if they're different, both copies are allowed to remain. If they don't one copy (usually the most recent one) is unpublished.

PinchusPinchus    пон., 19/10/2020 - 00:08

Oh, I see. There are different transalations: first by SpeLiAm and second by Marshak (russian famous translator). So, now everything is ok.

Read about music throughout history