Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

آدم‌ها

آدما کلاً دو دسته‌ن، یا زرنگ‌ان یا ساده
ساده‌ها واسه‌ی زرنگا، سوژه‌ی سوء‌استفاده
یکی ساده‌ست مثل من، همه‌ش فکر دیگرون
یکی زرنگ مثل تو، تو نخ کندن از این او اون
تو نخ کندن از این و اون
 
یه آسمون آبی سقف اتاق منه
شبای من پر خورشید، مثِ روزام روشنه
 
یه آسمون آبی، سقف اتاق منه
شبای من پر خورشید، مثِ روزام روشنه
 
آی ساده‌ها، زرنگا، که با هم قهرین همیشه
دنیا بدون خنده شوخی سرش نمی‌شه
فکر یه لقمه نونیم، فکر کرایه خونه
بابا اونی که اون بالاست روزی رو می‌رسونه
خودش روزی‌رسونه
 
- یه آسمون آبی سقف اتاق
+ وایسا، وایسا. مگه نمی‌بینی قطعش کردم؟
- چرا قطعش کردی خب؟
+ «یه آسمون آبی» فالشه، دوباره
- آها! مشکل داشت؟
آقا بگیریم، یه بار دیگه بگیریم
+ بله، برا بار هزارم بریم
- بگیریم، بریم، باشه
یه آسمون آبی
+ دوباره بخون
 
یه آسمون آبی، سقف اتاق منه
شبای من پر خورشید، مثِ روزام روشنه
(4x)
 
آدما کلاً دو دسته‌ن، یا زرنگ‌ان یا ساده
ساده‌ها واسه‌ی زرنگا
خیلی خوب، بیا بیرون دیگه، بیا بیرون، بیا بیرون، بیا بیرون
 
Превод

İnsanlar

İnsanlar ikiye ayrılır, ya kurnazdırlar ya da saf
Saflar kurnazlar için suistimal konusudur
Bir saf, benim gibi, hep başkalarını düşünür
Bir kurnaz, senin gibi, ondan bundan bir şeyler koparma peşindedir
 
Bir mavi gökyüzü odamın tavanı
Gecelerim pür güneş, günlerim gibi aydınlıktır
 
Bir mavi gökyüzü odamın tavanı
Gecelerim pür güneş, günlerim gibi aydınlıktır
 
Oy! Saflar, kurnazlar, hep kahrederler
Gülmekten yoksun dünya mizahsız kalır
Bir lokma ekmeğimizin, ev kirasının endişesi
Aman! O yüce olan rızkı verir, kendisi rızık verendir
 
Bir mavi gökyüzü odamın tavanı
Gecelerim pür güneş, günlerim gibi aydınlıktır
 
Bir mavi gökyüzü odamın tavanı
Gecelerim pür güneş, günlerim gibi aydınlıktır
 
Mohsen Yeganeh: 3-те най-преглеждани
Коментари
NeomtNeomt    понеделник, 18/07/2022 - 21:37

The source lyrics have been updated. Please review your translation. The spoken part was added as it is part of the original song.