Aimer dans le chagrin des jours (превод на Латвийски)

Advertisements
Френски

Aimer dans le chagrin des jours

Aimer sans jamais partager la vie de l'être aimé.
Aimer sans connaître ses nuits, ses douleurs, ses pensées.
Rêver de vivre à ses côtés, quelle impossible idée.
Rêver de lui donner ma vie pour la voir s'évader.
 
Aimer, je n'aurais jamais su de quelle intensité
Aimer, si je ne l'avais vue aussi abandonnée.
Sauver, je donnerais mon pays pour pouvoir la sauver.
Ici, chaque heure de chaque nuit j'oublie de l'oublier.
 
Aimer, aimer dans le chagrin des jours
L'aimer, l'aimer sans désir de l'amour
Guetter celui que j'appelle au secours
 
Aimer, je vais mourir de ça, je vais mourir d'aimer.
L'aimer comme le dernier forçat de l'amour, enchaîné.
Prier, qui va prier pour moi qui me suis sacrifié ?
Prier, je vais prier cent fois pour son éternité.
 
Aimer, aimer dans le chagrin des jours
L'aimer, l'aimer sans désir de l'amour
Guetter celui que j'appelle au secours
L'aimer
(x2)
 
Пуснато от KlouKlou в Пон, 02/04/2018 - 12:36
Подравни параграфите
превод на Латвийски

Mīlēt dienišķās skumjās

Mīlēt, nekad izbaudot dzīvi esot mīlētai
Mīlēt, nepazīstot viņas naktis, viņas sāpes, viņas domas
Sapņot dzīvot viņai/viņam blakus, - kāda neiespējama doma
Sapņot atdot viņai savu dzīvi, lai viņa varētu aizbēgt
 
Mīlēt, es nekad nesapratu ar kādu spēku
Mīlēt, ja es nebūtu viņu redzējis pamestu
Glābt, es atdotu savu zemi, lai spētu viņu glābt
Šeit ik stundu ik nakti es aizmirstu viņu aizmirst
 
Mīlēt, mīlēt dienišķās skumjās
Mīlēt viņu, mīlēt viņu, nevēloties mīlestību
Nepacietīgi gaidīt to, ko saucu palīgā
 
Mīlēt, es miršu tā dēļ, es miršu mīlestības dēļ
Mīlēt viņu kâ pēdējais katordznieks ar mīlestību, ieķēdētu
Lūgt, kas lūgs par mani, kas sevi upurē?
Lūgt, es lūgšu simt reižu par viņas mūžību
 
Mīlēt, mīlēt dienišķās skumjās
Mīlēt viņu, mīlēt viņu, nevēloties mīlestību
Nepacietīgi gaidīt to, ko saucu palīgā
Mīlēt viņu
 
Пуснато от vilkacisvilkacis в Пон, 02/04/2018 - 13:16
Didier Barbelivien: Топ 3
See also
Коментари