Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei (превод на Английски)

превод на Английски

Everything Has an End, Only the Sausage Has Two

Krause sees a beautiful lady
and thinks to himself: “Now it's time!
The only thing on my mind is getting coupled up
so I won't be single anymore.”
He speaks to her, he works up the courage -
it's that Ruth, she kisses so well!
And trembling under her kiss
he doesn't think about what's to come.
So the years go by,
Krause is, indeed, still charming,
he loves her too, of course, that's clear
but he thinks back to how it used to be.
It wasn't so bad, being by himself,
It doesn't have to just be Ruth forever.
And before he knows what's happening to him,
he sings the old song:
Everything has an end, only the sausage has two!1
Yes, my dear, it's over!
But you don't have to be sad,
you won't be alone for long, because:
Everything has an end, only the sausage has two,
my dear, it's over!
Krause says to his Ruth:
We're doing fine, aren't we, my dear!
But not for much longer, my beautiful child,
if we stay together for a long time.
Because remember, he says smartly
and his eye is already wandering after another woman.
New love gives juice to life,
new love gives you energy.
Krause doesn't exactly know it,
but Ruth is really a great girl!
He thinks of many a beautiful night,
he doesn't know if he's done things right.
But his Ruth isn't stupid either.
What Krause sees now, blows his mind!
The new man has already been there awhile
and now it becomes clear to Krause:
If Krause's wandering eye sees girls these days,
his wild days are over.
He knows quite well by now,
that this wisdom also applies:
  • 1. This is a German idiom with a pun about the double meaning of "ends," the pun also works in English (all things "end" eventually, but a sausage has two "ends").
Пуснато от Sarah RoseSarah Rose в Пон, 21/01/2019 - 08:13

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei

Idioms from "Alles hat ein Ende, ..."
See also