Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Amen

Barbaren an der Tür, Versteckzubehören und Ersatzänderung
unter dem Schwanz unter dem Schwanz unter dem Schwanz.
Und die Dealer von Organen und die Razzien von den Vandalen
Sie sind modisch, modisch, modisch.
 
Ein mystischer Visionär von der Universität
gesagt es mir, das Utopia uns spart.
Nichttrinker in Vollrausch für Unglück,
die Funktion ist jetzt vorbei, Kinder, gehen in Frieden.
Die Windfälle, keine Uneinigkeit und es ist Stille wieder.
 
So bewegen Sie vordere Leute
diese Hoffnung auf ein Wunder
wir schmücken die Trauer mit einem "Amen".
Von den Reichen nüchterne Kleidung zu den Armen Geist
lassen Sie uns alles mit einem "Amen" vergessen.
 
lThe sportliche Haltung, d Schönheitsbehandlung sind Eleganter,
Elegante immer in Modeartikel
das Abendkleid von einem Mönch, dem Bart von einem Philosophen
ich wedle mit dem Schwanz, wedle mit dem Schwanz schlagen mit dem Schwanz.
 
Jesus wurde agnostisch, die Mörder wurden umgewandelt
jemand wittert schon, dass Heiligkeit mag
die Mengenzeilen im Geschäft der Nutzlosigkeit
der Rabatt ist schon, Freunde gehen in Frieden
die Windtropfen, keine Weigerung wieder alles bleibt ruhig.
 
so geht vorwärts bevölkert
das auf ein Wunder
hofft, wir führen die Trauer mit einem "Amen" aus
von die Reichen nüchterne Kleidung zu den Armen Geist
lassen uns alles mit einem "Amen" vergessen.
 
und der Mann schlief ein, und in seinem Traum er schuf das
die Welt, dort wohnte er in Harmonie mit den Vögeln vom Himmel
und der Fisch aus dem Meer
die Erde war gifting seine Früchte im Überfluss
es gab keinen Krieg, keinen Tod, keine Krankheiten Leiden
 
und dann er weckte...
 
so bewegt vordere Leute
das hofft auf ein Wunder
wir gehen über die Trauer mit einem "Amen" hinaus
von den Reichen nüchterne Kleidung zu den Armen Geist
vergessen alles mit einem "Amen."
 
Оригинален текст

Amen

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (италиански)

Francesco Gabbani: 3-те най-преглеждани
Коментари
FlopsiFlopsi
   сряда, 21/06/2017 - 03:07

Ich frage mich, was dieses "sotto la coda" heißt...
Für den Arsch, unter dem Strich???
Also, "unter dem Schwanz" hört sich für mich sehr sehr wörtlich übersetzt an.

CoopysnoopyCoopysnoopy    четвъртък, 08/02/2018 - 12:34

"Sotto la coda" würde ich in diesem Zusammenhang wörtlich mit "unten die (Warte-) Schlange" übersetzen.

CoopysnoopyCoopysnoopy    четвъртък, 08/02/2018 - 12:34

Diese "Übersetzung" liest sich wie Google Translate. Das sage ich, die wahrlich keine Meisterin im Italienischen ist.