✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Ανυπομονώ
Ανυπομονώ πάλι να βρεθώ
μ΄ένα χάδι τ΄όνειρο να σου θυμίσω
Ανυπομονώ πάλι να σε δώ
κι απ΄τα μάτια σου
συγγνώμη να ζητήσω
Κι αν γυρνάω μεσ΄την πόλη σαν αλήτισσα
είναι που πάλι απόψε τόσο σε πεθύμησα
μόνο τον εγωϊσμό μου ικανοποίησα
γύρω μου κενό
Κι ας επέζησα απ΄της μοίρας τα χτυπήματα
μακριά σου όλα αγάπη μου είναι ασήμαντα
για ν΄ακούσω πάλι τα δικά σου βήματα
ανυπομονώ
Ανυπομονώ πάλι να χαθώ
σ΄όλα αυτά που βρήκαμε μαζί μια νύχτα
Ανυπομονώ πάλι να πιαστώ
όπως πρώτα μέσα στα δικά σου δίχτυα
Κι αν γυρνάω μεσ΄την πόλη σαν αλήτισσα
είναι που πάλι απόψε τόσο σε πεθύμησα
μόνο τον εγωϊσμό μου ικανοποίησα
γύρω μου κενό
Κι ας επέζησα απ΄της μοίρας τα χτυπήματα
μακριά σου όλα αγάπη μου είναι ασήμαντα
για ν΄ακούσω πάλι τα δικά σου βήματα
ανυπομονώ
Публикувано от Janemba в(ъв)/на 2008-10-09
Превод
В нетерпении вся...
В нетерпении вся вновь найти тебя,
В ласковый сон уйти опять,
В нетерпении вся увидеть тебя
И глаза в глаза
Сказать "Прости меня!"
Если я бродягой в городе толкусь,
О тебе все больше моя грусть,
Заполняю этим всю себя,
Всю пустоту внутри меня...
Если я пережила удары все своей судьбы,
Мне не важно, сколько есть еще иной любви,
Не терпится услышать (у двери)
Твои шаги...
Не терпится вновь потерять себя
В той ночи, что однажды нас нашла.
Не терпится мне окунуться вновь
В те сети, что однажды ты увлек меня с собой...
Если я бродягой в городе толкусь,
О тебе все больше моя грусть,
Заполняю этим всю себя,
Всю пустоту внутри меня...
Если я пережила удары все своей судьбы,
Мне не важно, сколько есть еще иной любви,
Не терпится услышать (у двери)
Твои шаги...
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Гост е благодарил 1 път
Публикувано от μαρι в(ъв)/на 2017-09-24
Коментар:
https://www.music-bazaar.com/greek-music/album/20515/NOIMA/?spartn=NP162... закачать песню можно здесь
✕
Peggy Zina: 3-те най-преглеждани
1. | Είμαι καλά (Eimai Kala) |
2. | Ματώνω (Matono) |
3. | Έφυγες (Éfyges) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Майстор Μαρ Ονιξ
Приноси: 656 превода, 1 транслитерация, 17 текста, 2436 получени благодарности, 148 изпълнени заявки за превод на общо 37 потребители, 401 идиома, 404 обяснения към идиоми, 824 коментара
Езици: роден: руски, говори свободно украински, на средно равнище: немски, английски, гръцки
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!