Aqqwım (Аққуым) (превод на руски)

Реклама
превод на рускируски (equirhythmic, поетичен, пригоден за пеене)
A A

Лебедь-краса

Версии: #1#2#3
Переписано и изменено
[эквиритмичный перевод]
 
МОЯ ЛЕБЕДЬ
Ты ищешь счастья с кем-то другим, прости
Бесценная моя.
В надежде я тосковал, но не забыл
Любимая моя.
Вянут потерянные цветы любви,
Последний раз для тебя пою...
Не оглянувшись назад,
Покинула навсегда,
Как же так вдруг наша любовь угасла?
...................................[Зачем только нашу любовь увела?]
 
Ты мечта моя, Лебедь-краса,
Светлая зорька моя,
Ты почему предала
Искренность чувств(а)?
Упустила, что жил - для тебя,
Душу отдал всю до дна,
А росинок слёз в моих глазах ты
не заметила...** ....... [И о росе моих слёз сразу забыла...]
 
Последует каждый за своей судьбой,
Прощаюсь, милая.
Даже если сердце твое осталось без меня
........................................ [Если даже сердце твое далеко]
Желаю тебе счастья
Мечтали мы с тобой вместе быть вдвоём,
Только пламя любви нашей погасло...
.................................. [Только нашей любви огонь погас...]
В последний раз посвящу
Я в песне тайну свою
тебе... Буду всегда о нас
вспоминать...
 
Ты мечта моя, Лебедь-краса,
Светлая зорька моя,
Ты почему предала
Искренность чувств?
Не узнала, что жил - для тебя,
Душу отдал всю до дна,
А росинки слёз своих ты потеряла...
.................................. [А слёз своих бусинки ты растеряла]
Ты мечта моя, Лебедь-краса,
Светлая зорька моя,
Ты почему предала
Искренность чувств(а)?
Упустила, что жил - для тебя,
Душу отдал всю до дна,
А росинок слёз в моих глазах ты
не заметила...
................................... [И о росе моих слёз сразу забыла...]
Будь счастилва...
 
24-27.07.2019 Лина Бугулова
 
БОЛЬШАЯ ПРОСЬБА от автора - при размещении на ютюб и других платформах УКАЗЫВАТЬ ИСТОЧНИК

Please, if you use the translation - add an active link

Эквиритмичные переводы с оригинала - из списка песен Димаша Кудайбергена. Стараюсь сохранить первоначальный смысл/эмоции
У других исполнителей - в основном, смысловые (не дословные) переводы, стараюсь передать идею оригинала
Публикувано от Lina BugulovaLina Bugulova в четв., 25/07/2019 - 03:10
Последно редактирано от Lina BugulovaLina Bugulova в втор., 30/07/2019 - 19:12
Коментари на автора:

караоке

При работе над текстом использовались построчные переводы от носителей языка (2) и подстрочник с казахского.

Aqqwım (Аққуым)

Коментари