• Kevin Rainbow

    Autumn Dance → превод на руски→ руски

Споделяне
Font Size
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Autumn Dance

Aestival glories, shortlived things,
Now worthless scraps and dust
Dance 'way in sweeps of Boreas' wings
In death, dance as they must.
 
How did I honour summer's charms,
And take each given chance?
I fear, unlike these leaves' dead forms,
Too seldom did I dance!
 
Now I must dance, though summer's fled,
Dance more while life is flying,
Still dance while living, with the dead,
Dance living and dance dying.
 
Превод

Танец осенью

Летние прелести, краткие вещи,
ныне мусор в никчемной пыли,
пока крылья Борея нещадно хлещут,
утанцовывают прочь с земли.
 
Как же лета почтил я милости,
все ль, что дарило мне, взял?
Нет, боюсь, что в отличье от листьев,
слишком редко я танцевал.
 
Должен теперь я, хоть лето умчалось,
тем больше, чем ближе к краю,
с умершими остающуюся малость
танцевать живым, танцевать умирая.
 
Kevin Rainbow: 3-те най-преглеждани
Коментари
IgeethecatIgeethecat    неделя, 07/11/2021 - 13:43

Ну, блин, только мой сынуля мог такое написать 😂

PinchusPinchus
   неделя, 07/11/2021 - 13:45

Согласен, многовато переводчика, что нехорошо.

BratBrat    неделя, 07/11/2021 - 16:38

Тут ещё тов. Бродский незримой тенью нависает...

PinchusPinchus
   понеделник, 08/11/2021 - 00:15

Все-таки не могу согласиться. Первое впечатление может быть обманчивым.