Advertisement

Azad! (To Be Freed!) !آزاد (превод на Английски)

Advertisement
превод на Английски

Free

Версии: #1#2
A doll's hair to be free,
A moth's feather to be free,
Looking through glasses at a cherry earrings to be free,
A moment's hesitation to be free,
The song of exile to be free,
From Chehel Sotoun (1) and Bistoon (2) to Takht-e Jamshid (Persepolis) (3) to be free,
Again and again,
An incomplete dream,
Yet, what is the point
In an incomplete dream,
 
A shirt of flower pattern to be free,
Laughing a lot to be free,
A woven hair of forty-string(4) to be free,
As a guitar string to be free,
A drawing class time to be free,
Whoever you want to be, to be free,
Whatever you write on a paper, or on a wall to be free,
Again and again,
An incomplete dream,
Yet, what is the point
In an incomplete dream.
 
Пуснато от N.F. в Нед, 24/06/2018 - 17:39
Коментари на автора:

Notes:

1. Chehel Sotoun: One of the famous Persian monuments. In Persian, this word literally means“Forty Columns”, and it is a pavilion in the middle of a park at the far end of a long pool, in Isfahan, Iran, built by Shah Abbas.

2. Bistoun: One of the famous monuments in Iran. It is a city in and the capital of Bisotun District, in Harsin County, Kermanshah Province, Iran. 

3. Takht-e Jamshid (Persepolis): Royal palace of the ancient Persian Achaemenid Empire Kings. 

4. Forty-string woven hair: It is a name given to a traditional women's hair style for decoration of Iranian women's hair fashion in Iran, consisting of forty strings of women's woven hair.

https://youtu.be/kKZDpDBk3Q0

Персийски

Azad! (To Be Freed!) !آزاد

Още преводи на "Azad! (To Be Freed!)..."
АнглийскиN.F.
See also
Коментари