Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Battan l'otto

Battan l'otto ma saranno le nove,
i miei figlioli ma son digiuni ancora
ma viva i'coraggio, e ma chi lo sa portare
infame società, dacci mangiare!
 
Viva i' coraggio, ma chi lo sa portare
l'anarchia la lo difenderebbe
ma viva i' coraggio, e ma chi lo sa portare
i miei figlioli han fame, chiedono pane!
 
Anch'io da socialista mi voglio vestire
bello gli è i' rosso, rosse son le bandiere
ma verrà qui' giorno della rivoluzione
infame società, dovrai pagare!
 
Verrà qui' giorno della rivoluzione,
verrà qui' giorno che la dovrai pagare
ma verrà qui' giorno della rossa bandiera
infame società, dovrai pagare!
 
Bella è la vita, più bello gli è l'onore
amo mia moglie e la famiglia mia
ma viva i' coraggio, ma chi lo sa portare
infame società, dacci mangiare!
 
Dei socialisti è pieno le galere,
bada governo, infame maltrattore
ma verrà qui' giorno della rivoluzione
infame società, dovrai pagare.
 
Превод

Σημαίνουν οι οκτώ

Σημαίνουν οι οκτώ 1, αλλά πλησιάζει εννιά η ώρα
και τα παιδιά μου δεν έχουν ακόμα τίποτα να φάνε
μα ζήτω το κουράγιο, ποιός όμως το κατέχει2
Παλιοκοινωνία, δώσε μας να φάμε!
 
Ζήτω το κουράγιο, ποιός όμως το κατέχει
Η αναρχία θα το υπερασπιζόταν
μα ζήτω το κουράγιο, ποιός όμως το κατέχει
Τα παιδιά μου πεινάνε, ζητάνε ψωμί!
 
Κι εγώ θα ήθελα να ντυθώ σαν σοσιαλιστής
ωραίο το κόκκινο, κόκκινες ειν' κι οι σημαίες.
Mα η μέρα της επανάστασης όμως πλησιάζει
Παλιοκοινωνία, θα το πληρώσεις ακριβά!
 
Η μέρα της επανάστασης όμως πλησιάζει
Πλησιάζει η μέρα που θα πληρώσεις για όλα
Μα η μέρα της κόκκινης σημαίας όμως πλησιάζει
Παλιοκοινωνία, θα το πληρώσεις ακριβά!
 
Ωραία η ζωή, η τιμή όμως ωραιότερη
τη γυναίκα μου αγαπάω, τη φαμίλια μου αγαπώ
μα ζήτω το κουράγιο, ποιός όμως το κατέχει
Παλιοκοινωνία, δώσε μας να φάμε!
 
Γεμάτες ειν'οι φυλακές απο σοσιαλιστές
Φυλάξου εσύ, κυβέρνηση, παλιοεκμεταλλεύτρια
Μα η μέρα της κόκκινης σημαίας όμως πλησιάζει
παλιοκοινωνία, θα το πληρώσεις ακριβά!
 
 
  • 1. "Σημαίνει οκτώ η ώρα"
  • 2. "ποιός γνωρίζει πως να το έχει". Κατέχω στα ελληνικά σημαίνει και ξέρω και έχω, οπότε το προτίμησα αυτό.
Italian Folk: 3-те най-преглеждани
Коментари