The Best of Times (превод на Турски)

Advertisements
Английски

The Best of Times

It's been a long and lonely trip
But I'm glad I took it because it was well worth it
I got to read a couple books and do some research before I reached my verdict
Never thought that I was perfect
Always thought that I had a purpose
Used to wonder if I'd live to see my first kiss
 
The most difficult thing I ever did was recite my own words
At a service realizing the person I was addressing
Probably wasn't looking down from heaven
Or cooking up something in hell's kitchen
Trying to listen in or eaves drop from some another dimension
It was self serving just like this is
 
Conveniently religious on Easter Sunday and on Christmas
The television went from being a babysitter to a mistress
Technology made it easy for us to stay in touch while keeping a distance
'til we just stayed distant and never touched
Now all we do is text too much
 
I don't remember much from my youth
Maybe my memory is repressed
Or I just spent too much time wondering if I'd live to have sex
Fell in love for the first time in 4th grade
But I didn't have the courage to talk to her
In 8th grade I wrote her the note but I slipped it in someone else's locker
 
Considered killing myself because of that
It was a big deal
It was a blown cover
It was over for me
My goose was cooked
Stick a fork it me
The jig is up
I blew my chances, the rest is history, our future was torn asunder
It became abundantly clear that I was only brought here to suffer
 
At least I didn't include my name
Thankfully I wrote the whole note in code and it had 10 layers
Of scotch tape safety seal making it impossible to open
Plus, it was set to self destruct
Whoever read it probably died... laughing
I wonder if they lived long enough to realize what happened
 
A year later, I came to understand that wasn't love that I was feeling for her
I had someone else to obsess over
I was older
I was very mature
I forged my time signature while practicing my parents autograph
Cause I was failing math
Disconnected the phone when I thought the teacher would call my home
 
I checked the mailbox twice a day at the end of a long dirt road
Steamed open a couple envelopes like I was in private detective mode
If you snoop around long enough for something in particular
You're guaranteed to find it
For better or worse that's how I learned
That it's best to just keep some things private
It was the best of times
It was the end of times
 
It was the best of times
It was the end of times
I was always on deck, I was next in line
An only child with a pen and pad
Writing a list of things that I could never have
The walls in my house were paper thin
Every squabble seemed to get deafening
If my memory serves me correctly I made it a point to void and forget some things
Probably to keep from being embarrassed
Never meant to upset or give grief to my parents
Kept my secrets... hid my talents...
In my head, never under the mattress
 
Therapy couldn't break me
Never learned a word that would insure safety
So I spoke softly and I tip toed often
The door to my room was like a big old coffin
The way that it creeked when I closed it shut
Anxieties peaked when it opened up
As if everything that I was thinking would be exposed
I still sleep fully clothed
It was the best of times
It was the end of times
 
It was beautiful
It was brutal
It was cruel
It was business as usual
 
Heaven
It was hell
Used to wonder if I'd live to see 12
 
When I did I figured that I was immortal
Loved to dance but couldn't make it to the formal
Couldn't bear watching my imaginary girlfriend bust a move with any other dudes
 
Tone Loc was talking bout a "Wild Thang" but I was still caught up in some child thangs
Scared of a God who couldn't spare the rod
It was clearly a brimstone and fire thang
 
Pyromaniac
Kleptomaniac
Couldn't explain my desire to steal that fire
Now I add it to my rider
Like "Please oh please don't throw me in that patch of brier!"
It was the best of times
It was the end of times
 
The school counselor was clueless cause I never skipped classes
Perfect attendance
Imperfect accent
Speech impediment they could never really fix and I faked bad eyesight so I could wear glasses
 
Considered doing something that would cripple me
I wanted a wheelchair
I wanted the sympathy
I wanted straight teeth so then came braces
4 years of head gear helped me change faces
It was the best of times
It was the end of times
 
Now I wonder if I'll live to see marriage
Wonder if I'll live long enough to have kids
Wonder if I'll live to see my kids have kids
If I do I'm gonna tell 'em how it is
 
"Don't listen when they tell you that these are your best years
Don't let anybody protect your ears
It's best that you hear what they don't want you to hear
It's better to have pressure from peers than not have peers
Beer won't give you chest hair
Spicy food won't make it curl
When you think you've got it all figured out and then everything collapses
Trust me, kid
It's not the end of the world."
 
Пуснато от AlfocusAlfocus в Пон, 18/12/2017 - 11:18
Подравни параграфите
превод на Турски

En İyi Günler

Uzun ve yalnız bir yolculuktu
Ama memnunum çünkü çok şey öğrendim
Karar vermeden önce birkaç kitap okudum ve biraz araştırma yaptım
Asla mükemmel olduğumu düşünmedim
Hep bir amacım olduğunu düşündüm
İlk öpücüğümü görebilecek kadar yaşar mıyım merak ederdim eskiden
 
Yaptığım en zor şeydi kendi cümlelerimi ezberlemek
Hitap ettiğim kişiye hizmet ettiğimi fark ettim
Muhtemelen cennetten aşağıya bakmıyordu
Ya da cehennemin mutfağında bir şeyler pişiriyordu
Dinlemeye ya da başka bir boyuttan bi şeyler düşürmeye çalıştım
Kendimden başkasına faydasına yok bu işin
 
Dine sadece Paskalya ve Noel'de uygun olmak
Televizyon, bebek bakıcılığından metresliğe geçti
Teknoloji her mesafeden iletişimi kolay kıldı
Ta ki biz uzaklaşana ve dokunulmamış olana dek
Şimdi tek yaptığımız mesajlaşmak
 
Gençliğimden fazla şey hatırlamıyorum
Belki de hafızam bastırıldı
Ya da ilk seksimi görebilecek kadar yaşar mıyım diye düşünmekle çok vakit kaybettim
İlk kez 4. sınıfta aşık oldum
Ama konuşmaya cesaret edemedim
8. sınıfta ona bir not yazdım ama başkasının dolabına yapıştırmıştım
 
Bu yüzden kendimi öldürmeyi düşündüm
Bu önemliydi
Üzücüydü yeterince
Her şey bitmişti!
Aptallığım çıktı fırından
Bi çatal sapla bana
Oyun bitti!
Şanslarımı harcadım, gerisi hikaye, onunla geleceğimiz parçalanıyordu
Bu sık sık olmaya başlayınca anladım ki ac çekmek için dünyaya geldim ben
 
Hiç değilse nota adımı yazmamıştım
Neyse ki mektubu kodlayarak yazmıştım ve 10 kere katlamıştım
Ve bu da açılmasını engelliyordu
Ayrıca, kendini yok etmeye programlanmıştı
Kim okuduysa muhtemelen öldü... komik
Eğer yaşasalardı neler olacağını merak ediyorum
 
Bir yıl sonra, ona hissettiklerimin aşk olmadığını doğrulamak için geldim
Takıntılı olabileceğim bir başkası vardı
Daha yaşlıydım
Çok olgundum
Sahte imzalar attım annemle babamın imzasına çalışırken
Çünkü matematikte kötüydüm
Öğretmenimin evi arayacağını düşünürken telefon koptu
 
Uzun toprak yolun sonundaki posta kutusunu günde iki kere kontrol ettim
Bi kaç zarfı buhar ile açtım sanki özel dedektiflik modundaymışım gibi
Belirli bir şey için yeterince etrafına bakınırsan
bulacağına emin olabilirsin
İyi yoldan da kötü yoldan da öğrendim bunu
Bazı şeyleri gizli tutmak emin ol en iyisi
En iyi günlerimdi
Son günlerimdi...
 
En iyi günlerimdi
Son günlerimdi...
Ben hep güvertedeydim, sıradaki kişi
Kalem ve kağıdıyla bi çocuktum sadece,
asla sahip olmadığı şeylerin bi listesini yapan.
Evimdeki duvarlar kağıt kadar inceydi
Gürültülü olsun olmasın, her kavga beni sağır ederdi
Hafızam çoğu zaman beni yanıltmazdı, bi noktadan sonra bu özelliğimi geçersiz kıldım ve unutmaya başladım
Muhtemelen utanmamak için
Asla ailemi üzmek ya da onları kederlendirmek istemedim
Sırlarımı tuttum... yeteneklerimi gizledim...
Kafamın içinde yaptım bunu, asla yastık altında değil
 
Terapide de dökemedim içimdekini
Asla güvenliği sigortalayan bir sözcük öğrenmedim
Bu yüzden alçak sesle konuştum ve parmaklarımın üzerinde dolaştım
Odamın kapısı eski ve büyük bi tabut gibiydi
Sertçe kapattım
Anksiyete gün yüzüne çıktı açıldığındaysa
Düşündüğüm her şey ortaya çıkabilirdi
Ben hâlâ giysilerimle uyuyordum
En iyi günlerimdi
Son günlerimdi...
 
Harikaydı
Korkunçtu
Lanetliydi
Her zamanki gibiydi
 
Cennet
Cehennemdi...
12'mi görebilecek kadar yaşar mıyım merak ederdim eskiden
 
12'me bastığımda ölümsüz olduğumun farkında vardım
Dans etmeyi severdim ama o kadar da ciddiye alamadım
Hayali kız arkadaşımın başka erkeklerle takılmasına tahammül edemedim
 
Tone Loc* bir "Wild Thing"* hakkında konuşuyordu, ama bir şey anlamıyordum o çocuk aklımla
Dizini değil bizi döven Tanrı'dan korktum
Kesinlikle kükürt ve ateşten* ibaretti
 
Pyroman
Kleptoman
O ateşi çalma arzumu açıklayamıyordum
Şimdi elimdekilere ekledim
"Lütfen ama lütfen beni dikenli bitkilerin içine savurma!"
En iyi günlerimdi
Son günlerimdi...
 
Okulun danışması budalaydı, dersleri asla aksatmadım
Tüm katılıma rağmen
eksik aksanım
Konuşma bozukluğumu asla tamamiyle düzeltemediler
Gözlerim bozukmuş gibi davrandım gözlük takabilmek için
 
Beni sakatlayabilecek şeyler yaptılar
Tekerlekli sandalye istedim,
biraz da sempati
Ggüçlü ve sağlam dişler istedim
4 yıl başlık takmak değiştirdi epey yüzümü
En iyi günlerimdi
Son günlerimdi...
 
Şimdi evlenene kadar yaşayacak mıyım merak ediyorum
Çocuklarımı görene kadar,
torunlarımı görene kadar...
Eğer yaşarsam onlara dihyeceklerim var:
 
"Sana en iyi yıllarını yaşadığını söylerlerse dinleme onları
Kimsenin kulaklarını kapatmasına izin vermek
Duymanı istemedikleri şeyleri duyman en iyisi
Akranlarından baskı görmen en iyisi, daha sonra olmuyor
Bira sana göğüs kılı kazandırmayacak
Baharatlı yiyecekler de kıvırcıklaştırmayacak
Tüm bunları anladığını düşündüğünde dünyan başına yıkılacak..
İnan bana, evlat
Bu dünyanın sonu değil."
 
Пуснато от AlfocusAlfocus в Пон, 18/12/2017 - 11:18
Коментари на автора:

Tone Loc - Wild Thing: https://www.youtube.com/watch?v=387ZDGSKVSg
Kükürt ve ateş: Cehennem ve insanların Tanrı'ya inanmak için cehennem ile tehdit edilmesi hakkında.

Idioms from "The Best of Times"
See also
Коментари