Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

بی تابانه (Bi taabaane) (превод на руски)

  • Изпълнител/група: Ali Zand Vakili (علی زند وکیلی)
  • Песен: بی تابانه (Bi taabaane) Албум: Royaye Bi Tekrar
    4 превода
    английски #1
    +Още 3
    , #2, руски, турски
  • Преводи: английски #1
    +Още 3
    , #2, руски, турски
Със заявка за проверка
персийски
персийски
A A

بی تابانه

هوای حال من غم داره سرده
ولی از ابر و بارون خزون نیست
زمستون داره تو لحن تو انگار
که ابرش تو هزار تا آسمون نیست
هوام دلگیر، نفس هام سرد، دلم خون
یه عالم در دو دل دارم تو سینه
شب تار و غم یار و دل زار
هوای ِ بی می و ساقی همینه
 
چه بی تابانه بی تاب تب تو
چه بی رحمانانه بی رحمی تو بی رحم
چه بی اندازه می خوام که تو باشی
چه با انگیزه می خونی که میرم
 
منو سازم، منو سوزم، من و آه
تو و جام پر از می که شکستی
منو حال خراب و این شراب و
تو و باده، منو عادت به مستی
تو و باده، منو عادت به مستی
 
من اینجا دلخوشیم رفته به باد و
تو موهات غرق رقص روی ِ این باد
سکوت شب کنار تو یه حرف‌ه
سکوت تو چه احساسی به شب داد
 
چه بی تابانه بی تاب ِ تب تو
چه بی رحمانانه بی رحمی تو بی رحم
چه بی اندازه می خوام که تو باشی
چه با انگیزه می خونی که میرم
 
منو سازم، منو سوزم، من و آه
تو و جام پر از می که شکستی
منو حال خراب و این شراب و
تو و باده، منو عادت به مستی
تو و باده منو عادت به مستی
 
Публикувано от sajadfrsajadfr в(ъв)/на 2016-12-06
Редактирано последно от FaryFary в(ъв)/на 2022-05-23
Коментар от качилия текста:
превод на рускируски (поетичен)
Подравняване на параграфите

Страстно

В воздухе витает печаль и холод,
Но это не из-за осеннего дождя.
В тебе зима, ты так холодна,
Где много облаков и небо не видно.
Холодный воздух, сердце кровоточит,
В моей груди сердечная боль.
Тёмная ночь, страдаю о ней, в сердце нужда,
Что есть, то состояние без вина.
 
Что за пылкая страсть во мне, ты так горяча,
Что за безжалостная жестокость в тебе, ты так жестока.
Я так безмерно хочу чтоб осталась ты,
Также настойчиво твердишь "мне нужно уйти".
 
Я струна, я сгораю, я стон,
Ты разбитая чаша наполнена вином,
Я, как это вино пролит и вытоптан,
я неизменно пьяный, а ты уходишь с ветром.
Я неизменно пьяный, а ты уходишь с ветром.
 
Я здесь, с ветром ушло моё счастье,
твои волосы утопают в танце.
В ночной тиши, рядом с тобой, лишь слово, твоё молчание придаёт очарование ночи.
 
Что за пылкая страсть во мне, ты так горяча,
Что за безжалостная жестокость в тебе, ты  так жестока.
Как же безмерно хочу, чтоб осталась ты, также настойчиво твердишь "мне нужно уйти".
 
Я струна, я сгораю, я стон,
Ты разбитая чаша наполнена вином.
Я, как это вино пролит и вытоптан,
я неизменно пьяный, а ты уходишь с ветром.
Я неизменно пьяный, а ты уходишь с ветром.
 
Благодаря!
получил/а 3 благодарности
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Публикувано от Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова в(ъв)/на 2019-10-09
Добавено в отговор на заявка, направена от Zulfiyya SultanZulfiyya Sultan
Редактирано последно от Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова в(ъв)/на 2022-05-31
Авторът на този превод е включил опцията за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, остави своите коментари.
Коментари
Read about music throughout history