• BLACKSWAN

    A World Without Pain

    превод на унгарски

Споделяне
Font Size
английски
Оригинален текст

A World Without Pain

In a world so torn and broken
Search for hope and love unspoken
 
Reaching out to hold your hand
Together we’ll find a way
 
With love and grace we’ll rise and mend
(We’ll break the chain)
We’ll mend the wounds, play our parts
(We’ll rise and mend)
 
With every beat, we’ll make a stand
(We can’t ignore)
Heal the world, hand in hand
(You are not alone)
 
We’ll find a way back home
Together we’ll hold you tight
through every storm
 
I let my way through pain (uh-uh)
A world without pain
 
No need to bear the weight alone
I’ll be the one to dry your tears
 
Through every storm,
I'll be your guiding light in times of sore
I’ll offer my way
 
With love and grace we’ll rise and mend
(We’ll break the chain)
We’ll mend the wounds, play our parts
(We’ll rise and mend)
With every beat, we’ll make a stand
(We can’t ignore)
Heal the world, hand in hand
(You are not alone)
 
We’ll find a way back home
Together we’ll hold you tight through every storm
I let my way through pain (uh-uh)
A world without pain
(To brighter tomorrows where joy holds away)
(To brighter tomorrows where joy holds away)
(To brighter tomorrows where joy holds away)
(To brighter tomorrows where joy holds away)
 
I let my way through pain (uh-uh)
A world without pain
I let my way through pain (uh-uh)
A world without pain
 
унгарски
Превод

Egy világ fájdalom nélkül

Egy olyan világban, mely darabjaira van tépve és törve
keresem a reményt és a kimondhatatlan szeretetet.
 
Kinyújtom a kezeimet, hogy azokkal megfogjam a tieidet,
ketten meg fogjuk találni az utat.
 
Szeretettel és hálával fogunk felemelkedni majd minden jobb lesz.
(kitörünk a láncaikból, melyek lefognak minket)
Begyógyítjuk a sebeket, alakítjuk a szerepünket
(Felemelkedünk és meggyógyulunk)
 
Minden dobbanással, kiállunk magunkért
(Nem hagyhatjuk figyelmen)
Meggyógyítjuk a világot, kéz a kézben.
(Nem vagy egyedül)
 
Vissza fogunk találni haza,
Közösen fogunk szorosan a kezeink közt,
még minden viharban is.
 
Utat vájok magamnak a fájdalomban (uh-uh)
Egy világ fájdalom nélkül.
 
Most már nem kell a nehézségeket egyedül viselned, cipelned,
én leszek az, aki letörli a könnyeid.
 
Minden viharban,
én leszek a fény, aki mutatja az utat a nehéz időben.
Átadom az utam.
 
Szeretettel és hálával fogunk felemelkedni és minden jobb lesz.
(kitörünk a láncaikból, melyek lefognak minket)
Begyógyítjuk a sebeket, a szerepünknek megfelelve
(Felemelkedünk és jobban leszünk)
Minden dobbanással, kiállunk magunkért
(Nem hagyhatjuk figyelmen)
Meggyógyítjuk a világot, kéz a kézben.
(Nem vagy egyedül)
 
Vissza fogunk találni haza,
Közösen fogunk szorosan a kezeink közt,
minden viharban is.
Utat vájok magamnak a fájdalomban (uh-uh)
Egy világ fájdalom nélkül.
 
4x (a tisztább és világosabb holnapig, hol csak a boldogság/öröm vár)
 
Utat vájok magamnak a fájdalomban (uh-uh)
Egy világ fájdalom nélkül.
Utat vájok magamnak a fájdalomban (uh-uh)
Egy világ fájdalom nélkül.
 
Преводи на „A World Without Pain“
унгарски
Коментари