Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Marina Kapuro

    Букетик роз → превод на английски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Букетик роз

То ли в шутку, то ль всерьез
Меня милый полюбил
Он букетик алых роз
Мне на счастье подарил
 
Я не знала как мне быть
Долго милого ждала
Не смогла я радость скрыть
И подарок приняла
 
Пролетело много дней
И сомненья далеки
У любви, любви моей,
Облетают лепестки
 
Больше нет волшебных слов
И смеюсь я невпопад
Оказался у цветов
Очень горький аромат
 
Мне беда от этих роз
Мил уехал и забыл
То ли в шутку, то ль всерьез
Меня милый полюбил
 
То ли в шутку, то ль всерьез
Меня милый полюбил
Он букетик алых роз
Мне однажды подарил
 
Он букетик алых роз
Мне на горе подарил
 
Превод

A Bouquet of Roses

Whether in jest or in earnest
My dear fell in love with me.
He gave me to my delight
A bouquet of scarlet roses.
 
I didn't know how to react
I waited a long time for my dear.
I couldn't hide my joy
And accepted the gift.
 
Many days flew by
Doubts were far away
In my love, in my love
Petals are flying around.
 
There are no more magical words
I am laughing out of place
It turned out the flowers
Had a bitter aroma.
 
I have trouble from these roses
My dear went away and forgot
Whether in jest or in earnest
My dear fell in love with me.
 
Whether in jest or in earnest
My dear fell in love with me.
He once gave me
A bouquet of scarlet roses.
 
He gave me to my sadness
A bouquet of scarlet roses.
 
Коментари
PinchusPinchus    събота, 23/10/2021 - 23:31

>Толи в шутку, толь в серьез
То ли в шутку, то ль всерьез