✕
Sretan Božić (Ako želiš)
Noć gledana odavde
izgleda prelijepo.
Zvijezde koje svijetle plavom bojom,
koliko samo svjetlosti daju..
Odjeci Haleluje
koji nikada se ne utišavaju..
Danas je poseban dan, a na Božić uvijek je tako.
Reci mi zašto,
Božić je, ali nema mira,
'Sretan Božić', ali koji je smisao?
To nije formalan pozdrav,
poput ljubavi.. Koliko snova imaju ljudi,
koji samo u jednome danu nestanu..
'Sretan Božić' ako želiš, onaj stvarni koji je unutar nas,
unutar nas…
Snijeg koji ovdje pada
izgleda mi sjajno bijeli.
Ali u tišini koju stvara,
postoji i jedan rat..
U svakoj podijeljenoj zemlji,
koju nitko nikada neće spasiti..
Čak i za posebnog dana ima boli i nema predaha...
Reci mi zašto,
Božić je, ali nema mira,
'Sretan Božić', ali koji je smisao?
To nije formalna fraza,
misao vrijedna jednoga 'zašto'..
Ima jedan Božić, ako želiš,
ali može nastati samo od nas,
unutar nas…
Postat ćeš zvjezdana kometa,
najsjajnija zvijezda,
ako s nebesa jednoga dana moći ćeš vidjeti mir...
Reci mi zašto,
Božić je, ali nema mira,
'Sretan Božić', ali koji je smisao?
Dvije riječi da kažu 'zašto'
to normalno je..
Ogromno stablo će rasti,
kada se završi svo ovo ludilo..
Pravi Božić će doći i zauvijek nas promijeniti,
promijeniti će nas…promijeniti će nas…
Благодаря! ❤ | ||
4 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 4 пъти.
Публикувано от san79 в(ъв)/на 2015-12-07
Коментар:
Slobodniji prijevod.
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. If you are interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that, I have put time and effort into it. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And you should cite my name as the author. You have my permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site. Thank you!
✕
Eros Ramazzotti: 3-те най-преглеждани
1. | Cose della vita |
2. | Più bella cosa |
3. | Se bastasse una canzone |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Music is my life..the lyrics are my story!!
Име: Sandra
Роля: Бивш редактор
Приноси: 1793 превода, 255 транслитерации, 706 текста, 10369 получени благодарности, 491 изпълнени заявки за превод на общо 162 потребители, 290 изпълнени заявки за транскрипция, 4 идиома, 11 обяснения към идиоми, 2585 коментара
Езици: роден: хърватски, говори свободно босненски, черногорски, английски, хърватски, македонски, сръбски, испански, на начално равнище: хърватски (кайкавски диалект), хърватски (чакавски диалект), немски, португалски, словенски, италиански
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. If you are interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that, I have put time and effort into it. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And you should cite my name as the author. You have my permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site. Thank you! Copyright © san79