BWV 140.3. Wenn kömmst du, mein Heil? Duet. (превод на английски)

Реклама
немски
A A

BWV 140.3. Wenn kömmst du, mein Heil? Duet.

AIR (DUET) S B
Seele:
Wenn kömmst du, mein Heil?
Jesus:
Ich komme, dein Teil
Seele:
Ich warte mit brennendem Öle
Eröffne den Saal
Zum himmlischen Mahl
Jesus:
Ich öffne den Saal
Zum himmlischen Mahl
Seele:
Komm, Jesu!
Jesus:
Komm, liebliche Seele!
 
Публикувано от Pietro LignolaPietro Lignola в ср., 04/09/2019 - 07:34
Последно редактирано от Pietro LignolaPietro Lignola в/на пон., 09/09/2019 - 09:38
превод на английскианглийски
Подравняване на параграфите

BWV 140.3.Duet: "When comest thou, my well-being/Salvation?".

ARIA (DUET) S B
Soul:
When comest thou, my well-being/Salvation?
Jesus:
I come, thy portion.
Soul:
I wait with burning oil.
Jesus:
Throw open the hall
Soul:
I open the hall
Both:
To the heavenly meal
Soul:
Come Jesus!
Jesus:
Come lovely soul!
 
Благодаря!
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Публикувано от Pietro LignolaPietro Lignola в нед., 19/01/2020 - 22:12
Източник на превода:
Коментари