Cantiga de Santa Maria n. 10: Rosa das Rosas . (превод на английски)

Реклама
галисийско-португалски

Cantiga de Santa Maria n. 10: Rosa das Rosas .

Rósa das rósas e Fror das frores,
Dona das Donas, Sennor das sennores.
 
Rósa de beldad' e de parecer
e Fror d' alegría e de prazer,
Dona en mui pïadosa seer,
Sennor en toller coitas e doores.
 
Rósa das rósas e Fror das frores,
Dona das Donas, Sennor das sennores...
 
Atal Sennor dev' óme muit' amar,
que de todo mal o póde guardar;
e póde-ll' os pecados perdõar,
que faz no mundo per maos sabores.
 
Rósa das rósas e Fror das frores,
Dona das Donas, Sennor das sennores...
 
Devemo-la muit' amar e servir,
ca punna de nos guardar de falir;
des i dos érros nos faz repentir,
que nós fazemos come pecadores.
 
Rósa das rósas e Fror das frores,
Dona das Donas, Sennor das sennores...
 
Esta dona que tenno por Sennor
e de que quéro seer trobador,
se éu per ren póss' aver séu amor,
dou ao démo os outros amores.
 
Rósa das rósas e Fror das frores,
Dona das Donas, Sennor das sennores...
 
Публикувано от Pietro LignolaPietro Lignola в пет., 15/12/2017 - 23:05
Последно редактирано от Ww WwWw Ww в пон., 12/03/2018 - 20:23
Коментари на автора:

Esta é de loor de Santa María, com' é fremosa e bõa e á gran poder.

превод на английскианглийски
Подравни параграфите
A A

Santa Maria's Canticle No. 10: Roses of Roses .

Rose of roses and flower of flowers,
Lady of ladies, Lord of lords.
 
Rose of beauty and fine appearance
And flower of happiness and pleasure,
lady of most merciful bearing,
And Lord for relieving all woes and cares;
 
Rose of roses and flower of flowers,
Lady of ladies, Lord of lords.
 
Such a Mistress everybody should love,
For she can ward away any evil
And she can pardon any sinner
To create a better savor in this world.
 
Rose of roses and flower of flowers,
Lady of ladies, Lord of lords.
 
We should love and serve her loyally,
For she can guard us from falling;
She makes us repent the errors
That we have committed as sinners:
 
Rose of roses and flower of flowers,
Lady of ladies, Lord of lords.
 
This lady whom I acknowledge as my Master
And whose troubadour I'd gladly be,
If I could in any way possess her love,
I'd give up all my other lovers.
 
Rose of roses and flower of flowers,
Lady of ladies, Lord of lords.
 
Публикувано от Thalyson TeixeiraThalyson Teixeira в нед., 03/03/2019 - 04:52
Още преводи на „Cantiga de Santa ...“
английски Thalyson Teixeira
Колекции, включващи „Cantiga de Santa ...“
Коментари