Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

C'est après que ça se passe (превод на руски)

  • Изпълнител/група: Guy Béart
  • Песен: C'est après que ça se passe
    2 превода
    руски #1, #2
  • Преводи: руски #1, #2
френски
френски
A A

C'est après que ça se passe

Ce n'est jamais jamais jamais pendant
C'est après que ça se passe
Les regrets vous entrent rentrent dedans
Après que le fil se casse
 
Sur le moment on est abasourdis
On se dit quoi on se dit on se dit
Je ne sais pas ce qui m'arrive à moi
J'ai trop chaud j'ai froid
 
Qu'est ce donc qui m'éveille ainsi autant
Et pourquoi soudain ce coeur battant
Je me retourne encore dans mon lit
Ta place a fait ce pli
 
*
Ce n'est jamais jamais jamais pendant
C'est après que ça se passe
Mon Dieu que c'était c'était imprudent
De changer ainsi de place
 
Ah si l'on avait su l'on avait su
On aurait gardé notre coin perdu
Tous ces voyages que l'on s'est permis
Et tous ces amis
 
Qui prenaient tant de mots tant de regards
Et quand je te conduis à la gare
On était libres tous deux c'est sûr
Pourquoi cette blessure
 
*
Ce n'est jamais jamais jamais pendant
C'est après que ça se passe
Qui est le vainqueur qui est perdant
On en a perdu la trace
 
Qui est parti est parti le premier
Qui a couru après dans l'escalier
Qui a marché et qui est revenu
Ça ne compte plus
 
Qui a fait mal et qui a trop souffert
Peu m'importe tout va de travers
Et l'enfant l'enfant que tu aimais
Qui n'arrivera jamais
 
*
Ce n'est jamais jamais jamais pendant
C'est après que ça se passe
L'amour la vie tout devient évident
La brûlure et la violace
 
On s'appelle on se dit allo allo
Souviens-toi du dimanche au bord de l'eau
De cette fois où tu as pris la fuite
Tout prêt du grand-huit
 
Tu riais tu riais aux grands éclats
Je regardais ailleurs ce jour là
Et j'ai beau regardé aujourd'hui
Je ne vois que la nuit
 
*
Ce n'est jamais, jamais, jamais pendant
C'est après que ça se passe
On n'a rien senti pendant l'accident
Rien senti de la menace
 
On s'est dit au revoir en souriant
Copain-copain, tranquilles, insouciants
Je t'ai serrée un peu entre mes bras
On s’appellera
 
Ce prochain rendez-vous, manqué, grippé
Le veux-tu ? On va le rattraper
Tout cela vient trop tard, vient trop tard
Il est minuit et quart
 
Публикувано от Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova в(ъв)/на втор., 09/02/2021 - 21:31
превод на рускируски (metered, поетичен, римуван, пригоден за пеене)
Подравняване на параграфите

Что имеем, не храним

Версии: #1#2
Что имеем, не храним -
Не умеем, не умеем.
Отпуская, не скорбим,
Уходя, не сожалеем.
 
А между тем, расстанемся едва -
Бросает в жар, кружится голова,
И сам не свой, вздыхаешь, как дурак:
Как же это так?
 
Почему я в ночи просыпаюсь опять?
Сердце что так стучит, не унять?
Там, где ты в нем царила вчера,
Нынче дыра, дыра.
 
*
Что имеем, не храним
И теряем, и теряем,
А потом себя казним,
А потом себе пеняем.
 
Ах, если б, если б, если б наперед
Предвидеть нам, что будет и пройдет,
Мы сберегли б, наверное, дружок,
Наш уголок.
 
Сколько слов я ненужных когда-то сказал,
Провожая тебя на вокзал.
Ты легко мне махнула рукой.
Где мой с тех пор покой?
 
*
Что имеем, не храним -
Мы играем, нам не страшно.
Победим - не победим,
Не понятно и не важно,
 
Кто от кого навеки уезжал
И кто за кем по лестнице бежал,
Вернулся ль кто, когда и для чего -
Что нам с того?
 
Кто кого унижал, кто терпел и молчал?
Что там было в начале начал?
Где ребенок, который во сне
Часто являлся мне?
 
*
Что имеем, не храним.
Жизнь промчалась, но в итоге
Не растаяла, как дым,
А оставила ожоги.
 
И мы звоним - алло алло, алло,
Ты помнишь то, что было и прошло?
Ты помнишь тот воскресный променад,
В лад и впопад?
 
Ты смеялась тогда от души, от души.
Как мы были, скажи, хороши!
Отчего же черна-пречерна
Гложет меня вина?
 
*
Что имеем, не храним.
За минуту до несчастья
Мы не знали, что творим,
Что рассыпемся на части.
 
О, как легко прощались мы с тобой,
Как равнодушно, словно не впервой,
Я приобнял тебя совсем чуть-чуть -
До когда-нибудь!
 
Но оно не пришло - я его отложил:
Проболел, прогулял, простишил!..
Что теперь-то жалеть? Все равно
Ночь на дворе давно.
 
Благодаря!
получил/а 10 благодарности
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Публикувано от Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova в(ъв)/на съб., 27/02/2021 - 15:33
Преводи на „C'est après que ça ...“
Колекции, включващи „C'est après que ça ...“
Guy Béart: Топ 3
Идиоми от „C'est après que ça ...“
Коментари
Read about music throughout history