Chanson gitane (превод на Румънски)

Advertisements
Френски

Chanson gitane

Bravant la vie et son fardeau
Sans lui courber le dos
oh, oh, oh
Sous le vent froid, sous le vent chaud
Qui glace ou cuit ma peau
oh, oh, oh
Je poursuis l'éternelle ronde
Des Gitans qui parcourent le monde
oh, oh, oh - oh, oh, oh
 
Sur la route qui va
Qui va, qui va
Et qui ne finit pas
Dans un bruit de chevaux
Un frisson d'oripeaux
Je suis celle qui passe
 
Tant pis si mon cœur bat
Tout bas, tout bas
Au rythme de mes pas
Mon désir vagabond
Fuyant vers l'horizon
Ne s'emprisonne pas
 
J'ai connu de beaux jours
Sans lendemain
J'ai laissé mon amour
Sur le chemin
Je suis ma route et chante, chante
Chante au vent du destin.
 
Après la route et ses cahots
C'est la halte à nouveau
oh, oh, oh
Mais on repart toujours trop tôt
Rester n'est pas mollo
oh, oh, oh
Dans ma vie où rien ne s'achève
Les maisons sont des prisons sans rêves
oh, oh, oh - oh, oh, oh
 
Sur la route qui va
Qui va, qui va
Et qui ne finit pas
Dans un bruit de chevaux
Un frisson d'oripeaux
Je suis celle qui passe
 
Tant pis si mon cœur bat
Tout bas, tout bas
Au rythme de mes pas
Mon désir vagabond
Fuyant vers l'horizon
Ne s'emprisonne pas
 
J'ai connu de beaux jours
Sans lendemain
J'ai laissé mon amour
Sur le chemin
Je suis ma route et chante, chante
Chante au vent du destin.
 
Пуснато от Valeriu RautValeriu Raut в Срд, 18/03/2015 - 08:06
Последно редактирано от Valeriu RautValeriu Raut на Срд, 03/05/2017 - 19:46
Коментари на автора:

2017-05-03 Une correction.
Au lieu de : Et ce n'est pas molo
Corrigé : Rester n'est pas mollo

Cântec țigănesc

Înfruntând viața și povara lei,
fără să-i îndoaie spatele
O, o, o
Sub vântul rece, sub vânt fierbinte
care-mi îngheaţă sau coace pielea
O, o, o
Eu urmez ronda veșnică
a țiganilor care cutreieră lumea
O, o, o - o, o, o
 
Pe drumul care merge,
care merge, merge
și nu se mai termină,
într-un zgomot de cai,
un tremur de zdrențe,
sunt eu cea care trece.
 
Și ce dacă inima mea
bate încet, încet,
în ritmul paşilor mei,
dorința mea vagabondă,
fugind spre orizont
rămâne mereu liberă.
 
Am avut zile bune
fără viitor,
mi-am lăsat iubirea
pe drum,
îmi urmez drumul și cânt, cânt,
cânt în vântul destinului.
 
După drumul cu zdruncinături
este oprire din nou.
O, o, o
Dar mereu pornim prea devreme,
să stăm pe loc nu-i ușor.
O, o, o
În viața mea unde nimic nu se termină,
casele sunt închisori fără vise.
O, o, o - o, o, o
 
Pe drumul care merge,
care merge, merge
și nu se mai termină,
într-un zgomot de cai,
un tremur de zdrențe,
sunt eu cea care trece.
 
Și ce dacă inima mea
bate încet, încet,
în ritmul paşilor mei,
dorința mea vagabondă,
fugind spre orizont
rămâne mereu liberă.
 
Am avut zile bune
fără viitor,
mi-am lăsat iubirea
pe drum,
îmi urmez drumul și cânt, cânt,
cânt în vântul destinului.
 
Пуснато от Valeriu RautValeriu Raut в Пет, 24/04/2015 - 21:30
Последно редактирано от Valeriu RautValeriu Raut на Пон, 12/06/2017 - 10:20
Още преводи на "Chanson gitane"
Румънски Valeriu Raut
See also
Коментари