Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Ich würde aus Liebe sterben wollen

Die Welt ist mir aus den Händen entglitten
Irgendwie ist es mir sogar nicht schade darum
 
Weißt du wie du leben wolltest, denn ich
Wollte es vielleicht auch so die ganze Zeit über, aber
 
Wenn ich es muß und ich es wählen können werde, wie ich abtrete
So weiß ich doch gut, gut darüber
Ich würde gerne in deiner Gegenwart sterben wollen
 
Es weht ein Wind, es duftet nach Frühling und ich weiß
Dass du einfach damit einverstanden warst und
 
Wenn ich es muß und ich es wählen können werde, wie ich abtrete
So weiß ich doch gut, gut darüber
Ich würde gerne in deiner Gegenwart sterben wollen
 
Wenn ich eines Tages auswählen werde können, wie ich es mache
So weiß ich doch gut, gut darüber
Ich würde aus Liebe sterben wollen
 
Nicht auf dem Stuhl, nicht im Schlaf
Nicht in Ruhe und nicht am Tag
Ich will es nicht einfach, nicht in hundert Jahren
Würde ich aus Liebe sterben wollen
 
Nicht ohne Schmerz und nicht zuhause
Ich möchte es nicht schnell und möchte es nicht jung
Nicht glücklich und inmitten der nahen Verwandten
Würde ich aus Liebe sterben wollen
 
Оригинален текст

Chciałbym umrzeć z miłości

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (полски)

Колекции, включващи „Chciałbym umrzeć z ...“
Myslovitz: 3-те най-преглеждани
Коментари