Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст

Текст на „Confiteor“

Confiteor Deo omnipotenti,
Beatæ Mariæ semper Virgini,
Beato Michaeli Archangelo,
Beato Ioanni Baptistæ,
Sanctis Apostolis Petro et Paulo,
Beati Patri nostro Benedicto,
Omnibus Sanctis, et tibi Pater,
Quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere:
Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,
Beatum Michaelem Archangelum,
Beatum Ioannem Baptistam,
Sanctos Apostolos Petrum et Paulum,
Beatum Patrem nostrum Benedictum,
Omnes Sanctos, et de Pater,
Orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
 
Kyrie eleison
Kyrie eleison
 
Christe eleison
Christe eleison
 
Kyrie eleison
Kyrie eleison.
 

 

Christian Hymns & Songs: 3-те най-преглеждани
Идиоми от песента „Confiteor“
Коментари
michealtmichealt    четвъртък, 17/11/2016 - 04:09

Transcription errors.
What ia actually sung in the video instead of the line
"ómnibus Sanctis, et vobis, fratres;"
is two lines:-
"beato Patri nostro benedicto
omnibus sanctis et tibi pater;"
(That's a liitle odd, but that's what they sing.)

And instead of
"omnes Sanctos, et vos, fratres,"
the video contains
"beatum Patrem nostrum benedictum
omnes sanctos et Te, Pater"
(which is not just odd, but quite bizarre in context, but again that's what they sing.)

And finally, there is no "Amen" at the end, but instead
"Kyrie eleison
Kyrie eleison
Christe eleison
Christe eleison
Kyrie eleison
Kyrie eleison"

michealtmichealt    четвъртък, 17/11/2016 - 04:12

Thanks.

You missed a "B" in "Beato". and I edited my comment to correc the penultimate line and the Amen.

Ww WwWw Ww
   четвъртък, 17/11/2016 - 05:25

Beati pacifici...(Blessed are the peacemakers) That's you!

SaintMarkSaintMark    четвъртък, 17/11/2016 - 04:50

i don't see what else is wrong. please elaborate. give a line or something.

citlālicuecitlālicue
   четвъртък, 17/11/2016 - 04:55

I'll take a listen to it again, I kinda just placed the first video I found the day I added the song. I made changes to my translation.

michealtmichealt    четвъртък, 17/11/2016 - 17:25

"Omnes anctos, et de Pater" should be "Omnes Sanctos et Te Pater"