✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Ci vuole un fiore
«Le cose di ogni giorno raccontano segreti a chi le sa guardare ed ascoltare.»
Per fare un tavolo ci vuole il legno
per fare il legno ci vuole l'albero
per fare l'albero ci vuole il seme
per fare il seme ci vuole il frutto
per fare il frutto ci vuole un fiore
ci vuole un fiore, ci vuole un fiore,
per fare un tavolo ci vuole un fio-o-re.
Per fare un fiore ci vuole un ramo
per fare il ramo ci vuole l'albero
per fare l'albero ci vuole il bosco
per fare il bosco ci vuole il monte
per fare il monte ci vuol la terra
per far la terra ci vuole un fiore
per fare tutto ci vuole un fio-o-re
Per fare un tavolo ci vuole il legno
per fare il legno ci vuole l'albero
per fare l'albero ci vuole il seme
per fare il seme ci vuole il frutto
per fare il frutto ci vuole il fiore
ci vuole il fiore, ci vuole il fiore,
per fare tutto ci vuole un fio-o-re.
Превод
Es braucht eine Blüte
"Die Dinge des Alltags erzählen demjenigen Geheimnisse, der sie zu betrachten und ihnen zuzuhören vermag."
Um einen Tisch zu bauen, braucht es Holz.
Um Holz zu schaffen, braucht es einen Baum.
Um einen Baum zu schaffen, braucht es einen Samen.
Um einen Samen zu schaffen, braucht es eine Frucht.
Um eine Frucht zu schaffen, braucht es eine Blüte.
Es braucht eine Blüte, es braucht eine Blüte,
Um einen Tisch zu bauen, braucht es eine Blü-ü-te.
Um eine Blüte zu schaffen, braucht es einen Zweig.
Um einen Zweig zu schaffen, braucht es einen Baum.
Um einen Baum zu schaffen, braucht es einen Wald.
Um einen Wald zu schaffen, braucht es einen Berg.
Um einen Berg zu schaffen, braucht es Erde.
Um Erde zu schaffen, braucht es eine Blüte.
Um alles zu schaffen, braucht es eine Blü-ü-te.
Um einen Tisch zu bauen, braucht es Holz.
Um Holz zu schaffen, braucht es einen Baum.
Um einen Baum zu schaffen, braucht es einen Samen.
Um einen Samen zu schaffen, braucht es eine Frucht.
Um eine Frucht zu schaffen, braucht es eine Blüte.
Man braucht eine Blüte, man braucht eine Blüte,
Um alles zu schaffen, braucht man eine Blü-ü-te.
Благодаря! ❤ | ||
2 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 2 пъти.
Публикувано от Coopysnoopy в(ъв)/на 2017-01-13
Коментар:
Hallo Frau bzw. Herr Copypaste!
Wenn du dich angesprochen fühlst, hast du deine Gründe. Du glaubst, meine Übersetzungen ohne meine Einwilligung kopieren und auf irgendwelchen Webseiten verbreiten zu dürfen? Dann solltest du aber zumindest den Anstand haben, darauf zu achten, sie anhand meiner laufenden Korrekturen zu aktualisieren. Im Internet kursieren nämlich schon viel zuviele fehlerhafte Texte, falls du es noch nicht bemerkt haben solltest (was zum Teil auch daran liegt, dass fehlerhafte Originaltexte zirkulieren!). Mein Vorschlag: Fertige doch einfach selbst Musterübersetzungen an, dann ist diese Gefahr gebannt!
✕
Italian Children's Songs: 3-те най-преглеждани
1. | Giro giro tondo |
2. | Ninna nanna ninna oh |
3. | Brilla, brilla la stellina |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Editor
Име: Geli
Роля: Бивш редактор
Приноси: 1510 превода, 4 транслитерации, 1287 текста, 7124 получени благодарности, 193 изпълнени заявки за превод на общо 95 потребители, 114 изпълнени заявки за транскрипция, 5 обяснения към идиоми, 5687 коментара
Езици: роден: немски, говори свободно английски, на начално равнище: френски, италиански, латински
Testo di Gianni Rodari - Musica di L.Bacalov S.Endrigo
(inviata da Maestra Giovanna)
http://www.iremat.it/ci_vuole_un_fiore_testi_canzoni.htm
Ci vuole un fiore, canzoni per bambini
canzone cantata da Silvana Di Lorenzo -
https://www.youtube.com/watch?v=mQNMTKF9zsw