Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Ciao → превод на френски

Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Ciao

Hé, oh, assis là en solo
Perdu dans mon piano
Où glissent nos sentiments
Loin sans adieu ni câlin, toi
Partie pour toujours
Je loverai cet écrin
 
Un besoin de m’exiler
De laisser tout s’envoler
 
Ciao, bébé, maintenant éclate-toi bien avec lui
Ciao, chérie, ça me brise le cœur, vraiment
 
Hé, oh, assis là en solo
Là, mon plus bel écho
S’envole et lie nos vents
La fin d’un refrain, d’un chemin
Scelle ce tombeau et
M’éloigne de nos printemps
 
Un besoin de m’exiler
De laisser tout s’envoler
 
Ciao, bébé, maintenant éclate-toi bien avec lui
Ciao, chérie, ça me brise le cœur, vraiment
 
Mon dieu, je t'ai aimée
 
Оригинален текст

Ciao

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски, френски)

Заявки за превод на „Ciao“
Колекции, включващи „Ciao“
Malo': 3-те най-преглеждани
Коментари
Elw-YouzhnyElw-Youzhny
   понеделник, 15/01/2018 - 10:39

No, it's actually a translation of the song into French since the chorus is in English but the website doesn't allow you to translate a song from "French" to "French", which makes sense. This is a recurrent problem with bilingual songs on this website...

Poni de CthulhuPoni de Cthulhu    понеделник, 15/01/2018 - 17:13

I see... It's a problem with real bilingual songs (long fragments in both languages), but this one has only 2 short lines in English; there're quite a lot of songs that mix languages adding phrases like ''yeah, baby'', ''I'm here'', or stuff like that, but translating a whole song for that, is unnecessary. I think the best would be to add a footnote to the English lines, and make clear what they mean in French. Won't be a large footnote, not at all.

SarasvatiSarasvati
   понеделник, 15/01/2018 - 17:34

Hi,
I think you must put other translation when the song is bilingue
Mettre "autre" dans les traductions bilingues