Fabrizio Moro & Ermal Meta - Non mi avete fatto niente (превод на Турски)

Италиански

Non mi avete fatto niente

 
A Il Cairo non lo sanno che ore sono adesso,
il sole sulla Rambla oggi non è lo stesso.
In Francia c’è un concerto, la gente si diverte,
qualcuno canta forte, qualcuno grida “a morte”.
 
A Londra piove sempre, ma oggi non fa male.
Il cielo non fa sconti, neanche a un funerale.
A Nizza il mare è rosso di fuochi e di vergogna,
di gente sull’asfalto e sangue nella fogna.
 
E questo corpo enorme che noi chiamiamo “Terra”,
ferito nei suoi organi dall’Asia all’Inghilterra.
Galassie di persone disperse nello spazio
ma quello più importante è lo spazio di un abbraccio.
 
Di madri senza figli, di figli senza padri,
di volti illuminati, come muri senza quadri.
Minuti di silenzio, spezzati da una voce:
“Non mi avete fatto niente.”
 
Non mi avete fatto niente.
Non mi avete tolto niente.
Questa è la mia vita che va avanti
oltre tutto, oltre la gente.
 
Non mi avete fatto niente.
Non avete avuto niente.
Perché tutto va oltre
le vostre inutili guerre.
 
C’è chi si fa la croce, chi prega sui tappeti,
le chiese e le moschee, gli imam e tutti i preti,
ingressi separati della stessa casa,
miliardi di persone che sperano in qualcosa.
 
Braccia senza mani, facce senza nomi,
scambiamoci la pelle, in fondo siamo umani.
Perché la nostra vita non è un punto di vista
e non esiste bomba pacifista.
 
Non mi avete fatto niente.
Non mi avete tolto niente.
Questa è la mia vita che va avanti
oltre tutto, oltre la gente.
 
Non mi avete fatto niente.
Non avete avuto niente.
Perché tutto va oltre
le vostre inutili guerre,
le vostre inutili guerre.
 
Cadranno i grattacieli, le metropolitane,
i muri di contrasto, alzati per il pane.
Ma contro ogni terrore che ostacola il cammino
il mondo si rialza col sorriso di un bambino,
col sorriso di un bambino,
col sorriso di un bambino.
 
Non mi avete fatto niente.
Non avete avuto niente.
Perché tutto va oltre
le vostre inutili guerre.
 
Non mi avete fatto niente.
Le vostre inutili guerre.
Non mi avete tolto niente.
Le vostre inutili guerre
Non mi avete fatto niente.
Le vostre inutili guerre.
Non avete avuto niente.
Le vostre inutili guerre.
 
Sono consapevole che tutto più non torna.
La felicità volava
come vola via una bolla.
 
Пуснато от Alma Barroca в Втр, 06/02/2018 - 19:25
Последно редактирано от Miley_Lovato на Нед, 13/05/2018 - 06:22
Коментари на автора:

Festival di Sanremo 2018 / E. Meta, F. Moro, A. Febo
Live performance

Подравни параграфите
превод на Турски

Bana Hiçbir Şey Yapamadınız

Версии: #1#2
Kahire'de saatin kaç olduğunu bilemezler şimdi
Rambla'nın üstüne bugün doğan güneş eskisiyle uyuşmuyor
Fransa'da bir konser verilmekte, insanlar eğleniyorlar
Birileri bağırarak şarkı söylerken birileri "ölüme" bağırıyor
 
Londra'da hep yağmur yağar lakin bugün hava fena değil
Gökyüzü bir cenazede dahi taviz vermezdi kendinden oysa
Nis'te deniz utanç ve alev kırmızısına bürünmüş
Sokaklardaki insanlarla ve kanalizasyondaki kanla beraber
 
Ve bizim dünya dediğimiz devasa bu beden
Asya kıtasından Ingiltere'ye değin olan organları yaralanmış
Bir gökada dolusu insan eksiklikler içinde
Ama en önemli şey bir kucaklaşmanın eksikliğidir
 
Evlatsız annelerden, babasız evlatlara
Tablosuz kalmış duvarlar gibi aydınlatılmış yüzlere
Dakikalarca sessizlik bir ses ile bölünür:
"Bana hiçbir şey yapamadınız"
 
Bana hiçbir şey yapamadınız
Benden hiçbir şey alamadınız
Çünkü her şey ötesinde
Sizin gereksiz savaşlarınızın
 
Bana hiçbir şey yapamadınız
Hiçbir şeye sahip olamadınız
Çünkü her şey ötesinde
Sizin gereksiz savaşlarınızın
 
Aforoz çıkaran, halılar(seccadeler) üstünde diz çöküp dua eden insanlar var
Kiliseler ve camiiler, imamlar ve tüm papazlar
Aynı evin bölünmüş odaları gibiler
Milyarlarca insan bir şeyler için umut ediyor
 
Elleri kopmuş kollar, isimsiz yüzler
Derilerimizi değiştiriyoruz, en azından insanız
Çünkü bizim hayatlarımız o görüş açısına dahil değil
Ve bir pasifik bombasının varlığı henüz yok
 
Bana hiçbir şey yapamadınız
Benden hiçbir şey alamadınız
Çünkü her şey ötesinde
Sizin gereksiz savaşlarınızın
 
Bana hiçbir şey yapamadınız
Hiçbir şeye sahip olamadınız
Çünkü her şey ötesinde
Sizin gereksiz savaşlarınızın
Sizin gereksiz savaşlarınızın
 
Gökdelenler çöküyor, metrolar yıkılıyor
Ekmek için dikilen duvarlar yerle bir
Ama yolun önünde durup engel olan her çeşit terör yıkılıyor
Dünya, bir çocuğun tebessümü ile ayağa kalkıyor
Bir çocuğun tebessümüyle
Bir çocuğun tebessümüyle
 
Bana hiçbir şey yapamadınız
Hiçbir şeye sahip olamadınız
Çünkü her şey ötesinde
Sizin gereksiz savaşlarınızın
 
Bana hiçbir şey yapamadınız
Sizin gereksiz savaşlarınız
Bana hiçbir şey yapamadınız
Sizin gereksiz savaşlarınız
Bana hiçbir şey yapamadınız
Sizin gereksiz savaşlarınız
Hiçbir şeye sahip olamadınız
Sizin gereksiz savaşlarınız
 
Hiçbir şeyin bir daha geri gelmeyeceğinin farkındaydım
Mutluluk kanatlanmış uçuyordu
Bir baloncuğun uçup gitmesi gibi
 
Пуснато от FaruktheHunter в Срд, 14/02/2018 - 12:22
Последно редактирано от FaruktheHunter на Нед, 18/02/2018 - 08:58
Още преводи на "Non mi avete fatto ..."
ТурскиFaruktheHunter
Idioms from "Non mi avete fatto ..."
See also
Коментари
Cristina223    Съб, 17/02/2018 - 16:48

Mrb faruk
Sono consapevole che... = biliyorum / farkındayım
Gerisi süper