Ah, si j'étais resté célibataire (превод на Английски)


Ah, si j'étais resté célibataire

Ah, si j'étais resté près de ma mère
Je n'aurais pas connu tes yeux menteurs
Ah, si j'étais resté célibataire
Tu n'aurais pas piétiné mon bonheur
Tu es partie sans un adieu
Laissant mes rêves sur le feu
Et le lit tout défait
Ouvrant la porte
À mes regrets
Ah, si j'étais resté près de ma mère
Tu n'aurais pas joué avec mon cœur
Toi tu m'avais dit :
« Je t'aimerai toujours »
J'ai compris depuis
Que ça voulait dire huit jours
Chercher des harengs
Tu es partie un soir
Ça fait bientôt dix ans
Que je t'attends sans plus d'espoir
(on répète dès le début)
Пуснато от Valeriu Raut в Съб, 21/04/2018 - 12:42
Подравни параграфите
превод на Английски

Ah, if i was remain single

Ah if i was stay close to my mother
i would have not know your lying eyes
Ah, if i was remain single
You would have not trample my happiness
You leaved withiut say goodbye
left my dream on the fire
and the bed unmake
opening the door
at my regret
Ah if i was stay close to my mother
you wouldn't have played with my heart
You you was told to me
"i will always love you"
i understand since
that it wanted to say eight days
Search some herring
you leave one night
it makes pratically ten years
that i'm waiting you without really hope
(we repeat from the start)
Пуснато от theelect в Съб, 21/04/2018 - 14:26
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от Valeriu Raut
Вашето класиране:None Средна оценка: 2 (1 vote)
Още преводи на "Ah, si j'étais resté..."
Английски theelect
See also
Ainoa    Съб, 21/04/2018 - 14:33

It is clear that you're not proficient in English...

Ainoa    Съб, 21/04/2018 - 14:36

Too many grammatical errors and things translated verbatim...

Ainoa    Съб, 21/04/2018 - 14:41

For example:
Si j'étais resté 'If I had remained single' (past perfect). 'If i was stay' is just ungrammatical.

'you wouldn't have played', not 'you would have not play', which is ungrammatical. The verb 'play' needs to be conjugated; here you need a past participle.