✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Ja-pa te-pe vo-po-lim-pi
(Refren)
Ja-pa te-pe vo-po-lim-pi
Tu ludost jedno drugom šaptali smo mi
Ja-pa te-pe vo-po-lim-pi
A to razumjeli smo samo ja i ti
Ja-pa te-pe vo-po-lim-pi
De, čik-pogodi riječi tri
Ko' je jučer bilo to
Još čujem isti onaj stih
Kojim smo glasno rekli sve
Pa ipak krijući od svih
Bilo je slatko reći: Volim te
A da te nitko ne razumije
Što znači nesuvisle riječi te
U čudu pitali su svi
(Refren)
Al' to davno prošlo je
U životu se mijenja sve
A ja, ja još volim te
Moje srce je još spremno
Na ludosti te
Ref.
Публикувано от M de Vega в(ъв)/на 2018-07-17
Превод
Я-пя лю-тю-блю-сю те-ре-бя-ня
ПРИПЕВ:
Я-пя лю-тю-блю-сю те-ре-бя-ня,
Эту глупость друг другу шептали мы.
Я-пя лю-тю-блю-сю те-ре-бя-ня,
А понимали её только я и ты.
Я-пя лю-тю-блю-сю те-ре-бя-ня,
Ну-ка, угадай эти три слова.
Это было словно вчера,
Я ещё слышу всё тот же стих,
Который вслух произносили мы,
Но всё-таки скрытно от всех
Было сладко говорить: "Я люблю тебя",
Так, чтобы никто не понял,
"Что значат эти три непонятных слова ?" -
С удивлением спрашивали все.
(Припев:)
Но это давно прошло,
В жизни всё меняется.
А я, я ещё люблю тебя,
Моё сердце ещё готово
К глупостям тем.
(Припев:)
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Voldimeris | 5 години 9 месеца |
Публикувано от barsiscev в(ъв)/на 2018-07-18
✕
Beti Jurković: 3-те най-преглеждани
1. | Ljuljačka |
2. | Nogometna utakmica |
3. | Terezinka |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Editor
Име: Sergey/ Сергей/ Sergej
Бивш редактор Big Wild Cat - Snow Leopard
Приноси: 9697 превода, 61 транслитерации, 1787 текста, 36825 получени благодарности, 2675 изпълнени заявки за превод на общо 470 потребители, 72 изпълнени заявки за транскрипция, 1 добавен идиом, 16226 коментара
Езици: роден: руски, говори свободно руски, на начално равнище: босненски, хърватски, английски, сръбски, словенски, черногорски
U naslovu je igra riječima - na svaki se slog doda novi slog s p+samoglasnik iz tog sloga. Mislim da je to bilo popularno u vrijeme kad je pjesma nastala.
Čik-pogodi - uzrečica u igri, (znači samo pogodi, ovo čik je samo radi učinka).