"We were sleeping till you came along" = "Vi sov til du dukket opp"
"You let us in the wooden house" = "Du tok oss inn i trehuset" eller "Du slapp oss inn i trehuset"
"Seven figures leap the hungry mouths" = "Sju skapninger hopper på de sultne munnene" eller "Sju skikkelser"
"The beast, he comes to you" = "Beistet, han kommer til deg"
"He's a hunter for a lonely heart" = "Han er en jeger, ute etter et ensomt hjerte"
"With the beating of a tiny heart" = "Med et hamrende lite hjerte"
"Millions of stars, they open to your fate" = "Millioner av stjerner åpnes for skjebnen din"
"season of the sun" kan du også oversette som "solsesongen", men det heilt er opp til deg :)
Hjertelig takk til brukeren Andreven for hjelpen med riktig oversettelse. :)