Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Beach House

    Norway → превод на норвежки

  • 4 превода
    испански
    +Още 3
    , норвежки, турски #1, #2
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Norge

Vi sov til
Du dukket opp
Med ditt bittelite hjerte
Du slapp oss inn i trehuset
For å dele all rikdommen
 
Vet du ikke at det er sant?
Norge-e-e, e-e-e-e-e-e
Norge-e-e, e-e-e-e-e-e
 
Sju skapninger hopper på de sultne munnene
Beistet, han kommer til deg
Han er en jeger, ute etter et ensomt hjerte
I solsesongen
 
Vet du ikke at det er sant?
Norge-e-e, e-e-e-e-e-e
Norge-e-e, e-e-e-e-e-e
 
Hvor tenker du at du nå må løpe til
Med et hamrende lite hjerte?
Hold fast på tingene du skulle si
Millioner av stjerner åpnes for skjebnen din
 
Norge...
 
Оригинален текст

Norway

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Beach House: 3-те най-преглеждани
Коментари
AndrevenAndreven    четвъртък, 18/10/2018 - 10:26

"We were sleeping till you came along" = "Vi sov til du dukket opp"
"You let us in the wooden house" = "Du tok oss inn i trehuset" eller "Du slapp oss inn i trehuset"
"Seven figures leap the hungry mouths" = "Sju skapninger hopper på de sultne munnene" eller "Sju skikkelser"
"The beast, he comes to you" = "Beistet, han kommer til deg"
"He's a hunter for a lonely heart" = "Han er en jeger, ute etter et ensomt hjerte"
"With the beating of a tiny heart" = "Med et hamrende lite hjerte"
"Millions of stars, they open to your fate" = "Millioner av stjerner åpnes for skjebnen din"

"season of the sun" kan du også oversette som "solsesongen", men det heilt er opp til deg :)

hollowapologyhollowapology
   неделя, 30/12/2018 - 18:40

Tusen takk for hjelpen!! Sorry for så sent svar. Disse oversettelsene er mye bedre. :)