Phil, very nice translation. I am confused though and asking other natives:
Но вместо ласк - посмотрят тупо
И ну грубить.
To me, «и ну грубить» sounds like they don’t want to be rude. Типа «ну и нафиг грубить. Лучше посмотрим тупо».
Благодаря! ❤ | ||
5 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
sandring | 4 години 10 месеца |
Гост | 4 години 10 месеца |
Pinchus | 4 години 10 месеца |
Igeethecat | 4 години 10 месеца |
1011110110101101001001 | 4 години 10 месеца |
1. | В аду прекрасные селенья (V adu prekrasnyye selenʹya) |
2. | Нарцисс (Nartsiss) |
3. | Звукоподобие проснулось (Zvukopodobiye prosnulosʹ) |
Phil, very nice translation. I am confused though and asking other natives:
Но вместо ласк - посмотрят тупо
И ну грубить.
To me, «и ну грубить» sounds like they don’t want to be rude. Типа «ну и нафиг грубить. Лучше посмотрим тупо».
Yes, well, that's why I wrote "unintentionally". How would you suggest to say this better in English?
Я новое русское слово выучила «флуд» - а что это значит? Is it from “flood”?
Да уж, от драйва недалеко ушли. Зачем тогда слова придумывать, что, своих не хватает?
Я понимаю, если придумывается, когда не знаешь «а как это будет по-русски» Phill will understand and support me :)
Типа, то, что мы здесь делаем?
Oh, so it's "SPAM". Coming from American military jargon. I know, I used it. SPAM was when we had to send a lot of "chatter" on the radio, so that the Soviets (back in those days) would think that something important was going on. When in fact, nothing was. But, we had to "flood" the airwaves with radio garbage - reading anything we could find, recipes, etc. The favorite was the ingredients of SPAM, which we had a lot of laughs about. Everyone tried to make their SPAM ingredients more disgusting than the previous. After that, SPAM entered the civilian world, meaning "unwanted advertisements or e-mail".
А, геймеры зафлудили чат до фул драйва?
Sorry, Phil ;) for flooding (whatever it means)
There are still beautiful places in hell, I’m making a reservation
Wow! You just explained our President. LMAO.
I want a room with a view. I hear it's beautiful there in the fall, before the tulips burst into flame. I'm from Florida and New Mexico, I'm not too sure I'll notice a difference in temperature. But, I definitely need a view of the lava flows. If we're neighbors, I promise to have you over sometime for dinner. Sorry, but I think the щи might be hot. :)
Oh, so it's not SPAM. LOL. I have no idea what that would be called. I don't do video games. LOL. Can I make up a word for it? "Blitzspeak"? Too bad that's not a word. :(
I knew Phil will understand me :)
Встречал и такое написание слова "Кэйф". Самое интересное если прочитать наоборот будет Фейк.
Unfortunately, kife isn't an English word. LOL
Very little poetic license used in this translation.
"villages" = "places"
"souls" in Russian has much more meaning than it does in English.
"Instead of a hug" = "Instead of this"
"stupidly" = "blankly"
"unintentionally" is NOT in the Russian, but added so it doesn't sound awkward in English, and it's slightly implied in the Russian based upon content.
Speaking to Russians about death, their views seem to be similar to the Robin Williams' film "What Dreams May Come". However, after reading this poem, written by Russian poet Konstantin Vaginov (1899-1934), it seems that this view of the dead has predated that film for quite some time, and is most likely based upon Dante's Inferno.