Mne ne nayti tebe stihi (Мне не найти тебе стихи) (превод на английски)

Реклама

Mne ne nayti tebe stihi (Мне не найти тебе стихи)

Мне не найти тебе стихи
Таких, чтоб в них звучало слово
Таких, чтоб было всё толково
И о тебе. Одни штрихи.
 
Но не заснуть и эти дни
В бессонной голове роятся.
Воспоминания хранятся,
Наружу просятся они.
 
И не вместить тебя в меня,
Меня в тебя и не рискую,
Лишь только в памяти рисую
Твои черты, любовь моя.
 
Публикувано от Sophia_Sophia_ в съб., 16/12/2017 - 16:38
Последно редактирано от Sophia_Sophia_ в втор., 19/12/2017 - 17:56
Коментари на автора:
превод на английскианглийски
Подравни параграфите
A A

I shall not find a poem for you.

Версии: #1#2
I shall not find a poem for you
Where words are ringing far and near
Where words are there, their meaning's clear
And about you. Just sketches, still.
 
I cannot sleep, and these fine days
In sleepless, tortured head are spinning.
My reminiscences in storage
Are eager to be let outside.
 
Not fitting you inside myself,
Myself in you, I cannot risk that.
Just in my memory I'm drawing
Your lovely features, my true love.
 
Публикувано от MityMity в съб., 17/08/2019 - 14:23
Добавено в отговор на заявка, направена от Sophia_Sophia_
Коментари на автора:

Lovely poem, short and sweet.
Second sentence corrected

Коментари
BlackSea4everBlackSea4ever    съб., 17/08/2019 - 14:31

Thanks for you translation.
V1L1 I don't think "shall" is right in this context -- I couldn't or poem not to be found
For your consideration:
Таких, чтоб было всё толково -- and each one sounds so clever

MityMity    съб., 17/08/2019 - 14:49

Thanks for the suggestion.
Shall: is more traditional, and gives it more punch, plus a bit ambiguous.
Correction made about всё толково
Cheers.

MityMity    съб., 17/08/2019 - 14:46

Пожалуйста,
второе предложение "доработано"