Падающая звезда (фортепианная версия)
Благодаря! ❤ | ||
4 получени благодарности |
Я открыла для себя «Падающую звезду» (версию для фортепиано) не так давно и я действительно впала в ступор. Она всё ещё звучит во мне. Невероятная игра на фортепьяно Гюнтера Верно и этот проникновенный голос Вилли Нортона, вынимающий всю душу. Почему я не нашла эту версию раньше, я не знаю. Но я рада, что мы встретились (версия для фортепиано и я 😆). Я впечатлена до сих пор!!!
Falling Star (piano version)
Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)
Спасибо! У меня был выбор, но я решила оставить, всё-таки, эту версию перевода!
В первой строчке не в размер. Должно быть 5 слогов, а у вас 4.
Спасибо! Но я дипломированный поэт-переводчик и музыкант, не всегда получается по счёту и в размер. Так и в английском: то они не поют артикли, то сокращают слова (так и в русском). Смысл состоит в том, чтобы песню можно было петь. А текст этой песни не совсем поэтически правильно написан, вообще было очень трудно. Правда я у Вилли спросила те моменты, которые мне были не понятны и это немного облегчило задачу. Спасибо за комментарий!
Ну так в первой строчке слышно, артикль "а" пропевается же ) Если вы профессиональный поэт-переводчик, то видимо знаете, что перевод с нотами нужно сравнивать. Но для этой песни вряд ли наверное найдете...
Мне не нужно ничего искать, я официальный представитель группы Neonfly в Москве. Я связана с ними напрямую.
А почему у вас тогда в этой строчке ударения не там стоят? Наверняка они тогда вам какую-нибудь партитурку же давали...
Broke your heart into a diamond - Алмазов капель сердца...
Дело не в нотах, сложно было передать смысл, решила оставить эту версию.
Я закончила два года назад ММА (Московская международная академия - это бывший Московский институт лингвистики (МИЛ), факультет "Перевод и переводоведение" (английский и французский). Два раза в год учавствую в Международных научно-практических конференциях по Романистике в МГЛУ, я перевожу с французского поэта острова Маврикий Роберта-Эдварда Харта и пишу научные статьи по переводу поэтических текстов. Ещё нужно учить стихосложение, да и главное: НУЖНО РОДИТЬСЯ С ЭТИМ ДАРОМ.
Вот только так!!!!
Конечно, я же училась музыке и играю на нескольких инструментах, конечно и пою. В моей молодости (ведь мне 59 лет) я этим зарабатывала на жизнь, в СССР.
Нет, поэтом сначала нужно родиться, потом пойти учиться или в Литературный институт, или в Лингвистический на переводоведение. И то в Институте преподы не знали, что со мной делать, в основном учат переводить прозу. А с поэтическим текстом - беда.
Спасибо! Я собственные мало пишу. Я занимаюсь переводом наследия Роберта-Эдварда Харта!
Да, конечно. Закончив десять классов я поступила в Пединститут, факультет - Физвоспитания, я спортсмен, пловец.
Живу в Москве!
А учиться никогда не поздно!!
Я никогда не работала учителем физ-ры!
А поэтом я родилась, я писала с десяти лет
Я закончила в 15 лет семь классов музыкальной школы по классу - фортепиано, после научилась играть на гитаре, потом на ударных. В музыкальное училище я поступать не хотела, а спортом я занималась, со всем этим, параллельно. Вот так и получилось.
Да нет, я не искала, я просто жила и не проходила мимо того, что предлагала жизнь
Jules, be sweet and fix that ugly avatar Mystic picked.
Это ещё не все этапы моей жизни, дальше было интересней и разнообразней (особенно в 90-х годах).
Повезло вам. Расскажите.
В 1985 году Горбачёв пришёл к власти и в 1986 разрешил Индивидуально-трудовую деятельность. Ведь у нас не было никакой частной собственности! Вот я, с компаньоншей, и шили люриксовые платья (вернее, она шила, а я кроила). Потом было очень много разных бизнесов и так всю жизнь. Сейчас я Президент Региональной общественной Организации "Общество дружбы с народом Маврикия". Я создало Общество в 2017 году, хотя это и НКО (некоммерческое). Я связана с Посольством Маврикия, со многими Послами - это интересно и статусно. На пенсии с 2015 года (вот и училась с удовольствием). В свободное время ремонтирую компьютеры писателям, поэтам, переводчикам, ведь они ещё старше, чем я. Хочу издать книгу комментированных переводов своего любимого поэта.
Но ведь это ещё не конец жизни ....
И впереди ещё много новых открытий!!!
Сыра нам не светит, подумала ворона )
Я вообще не собиралась переводить песни! Но так как я представитель группы и увидела их переводы на русский посредством Гугл, я была в шоке от этого маразма! А так как они написали новый альбом (выйдет перед новым годом) в другом стиле (просто "метал"), более зрелый уже, то я не могла не перевести новый сингл, а когда нашла Падающую звезду, то и её. И началось это два месяца назад.
Спасибо вам всем за поддержку!!!
Два месяца для переводчика песен - это не срок, но я думаю с вашими знаниями вы освоитесь )
Спасибо, я все замечания приму к сведению!
Самое простое, берите ноты (тем более вы их знаете) и переводите согласно им, а то многие этим грешат здесь, не воспринимают их ни в какую )
Это правильно!
Ну наконец-то хоть кто-то со мной согласился ) Будем значит дружить )
Пора выбрать сторону добра или зла ))
Это смотря откуда начать!
Если физиологически - то мы все начали именно оттуда!
Ну не так же прямо, а именно с той стороны, обратной голове (имелось ввиду).
В нотах только одна дискретность, увы ) Что в дискретность не вписывается - звучит фальшиво )
"Математика - это музыка разума" (математик Дж. Дж. Сильвестр).
Точно, забыла рассказать: я ведь закончила математический класс!
Ворона, не падай ))
I think we need a forum for Sol, July senior, Mity, and Nadya and have a really interesting topic for the discussion. July junior and Andrew, and oh yes, Frey would be allowed only to respond to me alone and via PM. Lol.
I'm thinking more along the lines
ворон написал(а):скромность-моё второе имя,борется с манией величия
я так смотрю тут этим многие страдают
медальки предпочитаю шоколадные
Как говорил бессмертный Водяной,
Скромность - тебе
Мания величия - тебе
Шоколад - мене
О, похвально ) Значит считать тоже умеете ) При эквиритмических переводах без этого никуда )
Спасибо. Поняла свою проблему.
Да вы не понимаете просто, что такое эквиритмичный перевод )
Ну так я и не говорил, что будет легко ))
Спасибо! Приму к сведению!
Pages
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.