Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Дорога в ад (Часть 2)

У реки стою в раздумьи,
Только здесь теченья нет,
Лишь пеною зловонной
клокочет яд.
Пусть огни осветят путь мой,
Но свет радости померк,
Был изгнан навсегда
в полночные тени.
И липкий страх перед расправой
Все улыбки гонит прочь,
И здравый смысл
тревожно бьёт в набат,
Но это не поломки, не сбои -
О нет, это дорога в ад.
 
Кредитов вечная нехватка
И сделать ничего нельзя,
И жалкие бумажки
летят прочь от тебя.
Смотри же, мир, скорей взгляни,
что творится,
Назубок усвой урок
своих утрат
Ведь здесь не просто шум автострады -
О нет, это дорога в ад.
 
.
 
Оригинален текст

The Road to Hell (Part 2)

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Chris Rea: 3-те най-преглеждани
Коментари
vevvevvevvev    събота, 14/09/2019 - 16:30

Хороший перевод!
Я бы только строчку "своих утрат" поменял, например, на "и затверди".
А, там же рифма... Ну тогда, например, на "чтоб твёрдо знать"

vevvevvevvev    неделя, 15/09/2019 - 02:59

Ну, в указанной строчке оригинала о них же речи нет :)

Olga KalinkinaOlga Kalinkina
   неделя, 15/09/2019 - 04:19

Зато рифма есть. Ну и смыслу оно вроде бы не противоречит.

vevvevvevvev    неделя, 15/09/2019 - 04:44

Могу, конечно, позанудствовать, но не буду :)
Хороший перевод!

BlackSea4everBlackSea4ever    неделя, 15/09/2019 - 05:08

Careful, 42, or Mystica will find her...lol...equisomethingly.

Olga,
I join in welcoming you and appreciate the work you had already done.
Grow tough skin - gentle isn't the advice given freely. Lol. But, it's great fun. Don't miss the articles, or....42 will gobble you up. He eats us with the wild plum jam.

Btw, This song has a special reason and meaning - do you know about it?

Olga KalinkinaOlga Kalinkina
   неделя, 15/09/2019 - 05:46

Thank you for welcoming) Btw, I didn't know about a special reason and meaning, I just translated as I understand it.